E che? Io son Medea! — финальная сцена из оперы Луиджи Керубини "Медея". Вы, наверное, помните миф о Ясоне и аргонавтах, отплывших в дальние земли в поисках золотого руна. Медея, дочь колхидского царя Ээта, во владении которого и было то руно, влюбилась в Ясона и, будучи волшебницей, помогла своими чарами добыть ему руно. У Ясона и Медеи родились сыновья. Но после всех злоключений Ясон захотел жениться на Главке, дочери царя Коринфа Креона. Уже готовится свадьба, Медея просит Ясона вернуться к ней, но тщетно. И Медея страшно мстит: она отсылает Главке свадебный подарок - диадему и пеплос, от которых та умирает. Медея также хочет убить своих с Ясоном сыновей. Поначалу кинжал выпадает из её рук, у неё на это нет сил. Однако, слыша из дворца стоны по Главке, она призывает Эриний, богинь мести, и решается на страшное убийство. На фото к посту — Мария Каллас в образе Медеи.
В книжках больше советуют живую запись Марии Каллас в театре Ла Скала в 53-м году, её непременно стоит послушать, кусок Atre Furie там слышен намного лучше, но мне больше нравится чуть более ранняя потрясающая живая запись с Марией Каллас 53 г. во Флоренции. Боже, какой бешеный огонь и страсть в голосе Марии Каллас, это словами не передать!
В либретто есть куски, которых в аудио нет, я их тоже не стал приводить. При этом студийная версия 57 года ещё короче, там вырезано больше текста.
Итальянская редакция:
Карло Зангарини
Карло Зангарини
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Medea]
E che? Io son Medea!
Io son Medea e li lascio in vita?
Che mai fu? Dove son? Dove son?
Son ciechi gli occhi miei!
Pei figli di Giason potei aver pietà?…
Son figli miei!…
Se sono figli a me,
padre è Giasone a loro!
Infelice! Infelice!
Come puoi tu pensar d'esser madre?
Come puoi ascoltar
del cor la voce arcana?
Come mai puoi sentir
materne ebbrezze tu?
Materne ebbrezze al cor?
Che farò? Ah! Vo' fuggir!…
Io lascio i figli miei,
il sangue mio diletto,
il sangue mio diletto
in man dell'infame!
Preceder ei mi può!
Può ferir pria di me! No!
Compirò l'impresa
che il fato mi diè!
[Медея]
И что же? Ведь я Медея!
Ведь я Медея, и им позволю жить?
Что случилось? Где они? Где они?
Ослепли мои очи!
Как я могу жалеть сыновей Ясона?…
Они и мои сыновья!…
Но даже если они мои дети,
отец их — Ясон!
Несчастная, несчастная!
Как можешь думать ты о материнстве?
Как слушать можешь
сердца тайный голос?
Как же можешь ты испытывать
материнский трепет,
материнский трепет в своём сердце?
Что мне делать? Ах, хочу сбежать!…
Оставлю сыновей своих,
кровиночек моих,
кровиночек моих,
в руках этого негодяя?!
Опередить меня он может!
Напасть он может раньше, чем я! Нет!
Деяние исполню,
что мне назначено судьбой!
Oh, fosca Erinni!
Implacabile Dea! Implacabile Dea!
Distruggi nel mio sen
l'amore e la pietà,
distruggi nel mio sen
l'amore e la pietà!
Rendi il pugnal
che di man mi fuggì,
rendi il pugnal,
il pugnal rendi a me!
Ben io scordar farò
un vile istante sol d'incertezza!
Ben io scordar farò
con vile istante sol d'incertezza!
Oh, vile mio cor! Tremante man!
Non sempre tu, non sempre tu
sarai dubbiosa!
No, giammai, non trionfi l'amor!
No, no, non trionfi l'amor,
non trionfi l'amor, non trionfi l'amor!
О мрачная Эриния!
Беспощадная богиня! Беспощадная богиня!
Уничтожь в моём сердце
любовь и жалость,
уничтожь в моём сердце
любовь и жалость!
Верни кинжал,
что выпал из моих рук,
верни кинжал,
кинжал ты мне верни!
Я навсегда забуду
тот трусливый миг сомнения!
Я навсегда забуду
о том трусливом миге сомнения!
О моё трусливое сердце! О дрожащая рука!
Ты не всегда, ты не всегда
будешь такой нерешительной!
Нет, никогда любовь не возьмёт верх!
Нет, нет, любовь не возьмёт верх,
любовь не возьмёт верх!
(giungono dalla reggia grida
di terrore disperato)
[Coro]
(dentro)
Oh Dei, oh Dei, pietà di noi!
Orribile vendetta!
(из дворца слышны отчаянные
крики ужаса)
[Хор]
(за сценой)
О боги, о боги, сжальтесь над нами!
Ужасная месть!
[Medea]
(con gioia selvaggia)
Oh, grido di dolor!
Oh, grido di dolor!
Oh, voce dolce al cor!
[Медея]
(с диким восторгом)
О боли крик!
О боли крик!
Ты сердцу сладкий звук!
[Coro]
(dentro)
Orrore! Orror! traditi siam!
Oh, feroce vision!
Oh, feroce vision!
[Хор]
(за сценой)
О ужас! Ужас! Нас предали!
О жуткое зрелище!
О жуткое зрелище!
[Medea]
Oh, voce dolce al cor!
Oh, voce dolce al cor,
dolce al cor, più del canto!
[Медея]
О сердцу сладкий звук!
О сердцу сладкий звук,
ты сердцу слаще песни!
[Giasone]
(dentro)
Trista Glauce fedel!
Trista Glauce fedel!
Qual crudel sorte, ahimé,
questo amor diede a te!
[Ясон]
(за сценой)
О бедная и верная Главка!
О бедная и верная Главка!
Что за жестокий удел, увы,
наша любовь назначила тебе!
[Coro]
(dentro)
Muoia la fosca maga!
O sacra folgor, piomba!
Muoia! Muoia!
O sacra folgor, piomba!
[Хор]
(за сценой)
Смерть зловещей ведьме!
О молния священная, её ты порази!
Смерть, смерть ей!
О молния священная, её ты порази!
[Giasone]
(dentro)
Qual misfatto crudel
te condanna a morir,
e strappa a me la tua carezza,
e strappa a te la mia carezza!
[Ясон]
(за сценой)
Что за безжалостное злодеяние
обрекло тебя на смерть
и лишило меня твоей ласки,
лишило тебя моей ласки!
[Medea]
Tu Glauce piangi sol,
spietato! E i figli tuoi?…
A lor non pensi più?
Scordato hai forse tu
ch'ei sono in mio potere?
Risparmia lor più lunghi pianti ancor!
No, sospettar non puoi
dove andrà la vendetta!
[Медея]
Ты плачешь лишь о Главке,
бессердечный! А сыновья твои?
О них уже не вспоминаешь?
Забыл ты, может быть,
что они в моей власти?
Прибереги для них рыданий ты побольше!
Нет, ты даже не представляешь,
куда приведёт моя месть!
Atre Furie, volate a me!
Atre Furie, volate a me!
La man a piombar già s'appresta!
La man a piombar già s'appresta!
Atre Furie, volate a me, volate a me!
Figli miei, ch'io v'uccida!
Non più dubbiezze né timor,
vo' compir, sorpassar
l'opra mia funesta!
Atre Furie! Atre Furei, a me!
date orsù, date orsù questo sangue,
a me, a me, figli miei, ch'io v'uccida!
A me, a me!
La man a piombar già s'appresta!
Date a me, oh, date a me questo sangue!
Чёрные Фурии, летите ко мне!
Чёрные Фурии, летите ко мне!
Рука моя разить теперь готова!
Рука моя разить теперь готова!
Чёрные Фурии, летите ко мне, летите ко мне!
Сыновья мои, я должна вас убить!
Нет больше сомнений и страха,
превозмогу себя, намерена исполнить
я своё деянье роковое!
Чёрные Фурии! Чёрные Фурии,
дайте же мне скорее, дайте скорее этой крови,
ко мне, ко мне, сыновья мои, я должна вас убить!
Дайте её мне, дайте её мне!
Рука моя разить теперь готова!
Дайте же мне, о, дайте мне этой крови!
(Medea corre a chiudersi nel Tempio.
Appena ella è entrata accorrono
in tumulto Giasone e il popolo)
(Медея бежит и закрывается в Храме.
Едва она входит туда, прибегает
взволнованный Ясон и толпа)
[Giasone]
Oh ciel! Oh ciel!
Il vil delitto punir non saprai?
Dei, i figli ove son?
Dei, ridateli a me!
La vostra bontà li protegga!
Oh, mia Glauce fedel!
Oh, mia Glauce fedel!
Oh destino fatal!
[Ясон]
О небеса! О небеса!
Вы покарать не можете за это подлое убийство?
Боги, где сыновья мои?
Боги, верните мне их!
Пусть ваша доброта их защитит!
О моя верная Главка!
О моя верная Главка!
О роковая доля!
[Coro]
Vendicar, giusto ciel,
dovrai l'orrenda colpa!
Vendicar, giusto ciel,
dovrai l'orrenda colpa!
Oh padre sventurato!
Oh padre sventurato!
Oh padre sventurato!
Disperdiam la crudele!
Disperdiam la crudele!
[Хор]
О справедливые небеса, вы должны
отомстить за это ужасное преступление!
О справедливые небеса, вы должны
отомстить за это ужасное преступление!
О несчастный отец!
О несчастный отец!
О несчастный отец!
Уничтожим эту злодейку!
Уничтожим эту злодейку!
[Giasone]
Oppressa cada al suolo,
la vita a lei sia spenta!
[Ясон]
Путь сражённой упадёт она на землю,
пусть в ней погаснет жизнь!
[Coro]
Col suo sangue, col suo tormento,
col suo sangue, col suo tormento,
l'orrendo duol scontar dovrà!
Dovrà questo duol, questo pianto
scontar dovrà, questo duolo scontar!
[Хор]
Своею кровью, своими муками,
Своею кровью, своими муками она должна
заплатить за это ужасное преступление!
Она должна заплатить за это горе, за эти
слёзы, она должна заплатить за эти страдания!
[Giasone]
Sconterà questo duol
con il suo martir,
la viltà sua cruenta
scontar col suo sangue dovrà!
Scontar col suo pianto dovrà,
col suo sangue dovrà!
[Ясон]
Она заплатит за эти страдания
своею смертью,
за свой кровавый трусливый поступок
она должна заплатить своею кровью!
Она должна заплатить своими слезами,
заплатить своею кровью!
[Coro]
Scontar questo pianto dovrà,
questo duolo scontar!
[Хор]
Она должна заплатить за эти слёзы,
заплатить за эти страдания!
(Neris esce dal Tempio precipitosa)
(Нерис стремительно выбегает из Храма)
[Neris]
(con parole tronche)
Ah signor! Ah signor!
la crudele…
[Нерис]
(прерывисто лепечет)
Ах, господин! Ах, господин!
безжалостная…
[Giasone]
Parla, orsù!
[Ясон]
Говори же!
[Neris]
…vostra donna or nel Tempio, la crudel!
[Нерис]
…ваша жена сейчас в Храме, о жестокая!
[Giasone]
Per pietà!
Che mai fece?
[Ясон]
Сжалься!
Что же ещё она свершила?
[Neris]
…persegue i figli ancor!
È pronta già a ferir.
[Нерис]
…всё ещё преследует детей!
Она уже готова их убить.
[Coro]
Oh Dei! Oh madre snaturata!
[Хор]
О Боги! Что за чудовищная мать!
[Giasone]
(con forza disperata)
Se siamo in tempo ancor,
se siamo in tempo ancor,
l'opra sua, deh, tronchiam!
(corre armato verso il Tempio, col popolo)
[Ясон]
(с отчаянным рвением)
Если у нас всё ещё есть время,
если у нас всё ещё есть время,
мы должны помешать её преступлению!
(бросается с мечом к Храму вместе с толпой)
[Medea]
(apparendo sulla porta del tempio)
T'arresta! e affisa ben
la tua sposa schernita!
[Медея]
(показавшись в дверях Храма)
Стой! И посмотри внимательно
на свою униженную супругу!
(Medea brandisce alto il pugnale,
circondata dalle tre Eumenidi;
Giasone si arresta costernato:
il popolo indietreggia rabbrividendo)
(Медея воздевает кинжал,
ей окружают три Эринии;
Ясон в ужасе замирает:
толпа содрогаясь, пятится назад)
[Giasone]
Oh visione d'orror!
[Ясон]
О страшное зрелище!
[Coro]
Oh terror! Guisti Dei!
[Хор]
О ужас! Праведные боги!
[Giasone]
(scagliandosi contro Medea)
Barbara! e i figli miei?
[Ясон]
(Бросаясь к Медее)
Дикарка! Где сыновья мои?
[Medea]
Mi vendicò il lor sangue!
[Медея]
За меня отомстили своей кровью!
[Giasone]
Che ti fecer, crudel?
[Ясон]
Что они тебе сделали, бессердечная?
[Medea]
Eran figli tuoi!
[Медея]
Они были твоими детьми!
[Giasone]
Dei!
[Ясон]
Боги!
[Medea]
Al sacro fiume io vò!
Colà t'aspetta l'ombra mia!
[Медея]
Я отправляюсь к священной реке!
Там тебя будет ждать моя тень!
(con la face, che arde presso l'ara,
Medea ha dato fuoco all'edificio;
una vampata esce dal Tempio
comunicandosi rapidamente intorno.
Il Tempio crolla; il popolo corre a
salvarsi da ogni parte)
(Медея с помощью факела поджигает
алтарь, погружая здание в огонь;
языки пламени вырываются из храма,
быстро распространяясь вокруг.
Храм рушится; люди, спасаясь,
разбегаются врассыпную)
[Giasone, Neris, Coro]
Giusto ciel! Oh terror! Oh terror!
Terra e ciel fiamme son!
Fuggiam, fuggiam
l'arso ciel, l'atro duol!
Già l'abisso s'aprì!
Fuggiam da questo infausto suol!
Fuggiam, fuggiam, fuggiam
da questo infausto suol!
Fuggiam, fuggiam, fuggiam!
[Ясон, Нерис, Хор]
Праведное небо! О ужас! Ужас!
Земля и Небо - всё в огне!
Бежим же, бежим
от горящих небес, от страшного горя!
Уже разверзлась бездна!
Бежим из этой злополучной земли!
Бежим же, бежим, бежим
из этой злополучной земли!
Бежим же, бежим, бежим!
Комментариев нет:
Отправить комментарий