Поиск

20.03.2012

Largo al factotum (Il barbiere di Siviglia)

Largo al factotum — знаменитая каватина Фигаро из комической оперы Джоаккино Россини "Севильский цирюльник. Это одна из самых известных арий, в которой бахвалится смекливый цирюльник Фигаро, мастер на все руки. Кроме своей основной работы он готов выполнять и другие поручения, естественно, за деньги. Он называет себя фактотумом всего города - доверенным лицом всех горожан. Так, он помогает графу Альмавива завоевать сердце Розины. На фото к посту - Питер Маттеи в образе Фигаро © Marty Sohl (Metropolitan Opera).

Дмитрий Хворостовский:

Герман Прей:

Оригинал (итальянский):
Чезаре Стербини
Перевод на русский:
[Figaro]

Largo al factotum della città,
largo!
Presto a bottega che l'alba e già,
presto!
Ah, che bel vivere, che bel piacere
per un barbiere di qualità! di qualità!
[Фигаро]

Шире дорогу слуге горожан,
шире!
В лавку скорее, ведь утро уже,
быстро!
Ах, жизнь прекрасна, великолепна,
если цирюльник в деле хорош, так хорош!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo! Bravo!
Fortunatissimo per verità! Bravo!
Fortunatissimo per verità!
Ах, браво, Фигаро,
браво, брависсимо, браво!
Удачлив поистине ты, молодец!
Удачлив поистине ты!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
sempre d'intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita piu nobile, no, non si da.
Спорится дело, и ночью и днем я
вечно в движеньи, кручусь и верчусь.
Нет для цирюльника участи лучшей,
жизни достойней ему не найти!
Rasori e pettini, lancette e forbici,
al mio comando tutto qui sta.
V'è la risorsa, poi, de mestiere
colla donnetta… col cavaliere…
Бритвы, расчески, ланцеты и ножницы -
все под рукою, все по местам.
У ремесла есть другие доходы -
девушки платят и кавалеры!
Ah, che bel vivere, che bel piacere,
per un barbiere di qualità!
di qualità!
Ах, жизнь прекрасна, великолепна,
если цирюльник в деле хорош!
Так хорош!
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parruca… Presto la barba…
Qua la sanguigna… Presto il biglietto…
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Qua l parruca, presto la barba, presto il biglietto,
ehi!
Каждому нужен я, каждый идет ко мне -
женщины, парни, старцы, девицы.
"Подай парик!", "Побриться срочно!",
"Кровопусканье!", "С запиской сбегай!".
Каждому нужен я, каждый идет ко мне,
каждому нужен я, каждый идет ко мне -
"Подай парик", "Побриться срочно", "С запиской сбегай"
Эй!
Figaro, Figaro…
Figaro, Figaro…
Фигаро, Фигаро…
Фигаро, Фигаро…
Ahime, ahime che furia!
Ahime, che folla!
Uno alla voltà,
per carità!
Бог мой! Что за спешка!
Столпотворенье!
Давайте по очереди,
ради бога!
Figaro! Son qua.
Ehi, Figaro! Son qua.
Figaro qua, Figaro là,
Figaro sù, Figaro giù.
Фигаро! - Я здесь!
Эй, Фигаро! - Я здесь!
Фигаро здесь, Фигаро там,
Фигаро вверх, Фигаро вниз.
Pronto prontissimo son come il fumine:
sono il factotum della città!
Быстрее быстрого, я словно молния,
я верный слуга горожан!
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
a te fortuna non manchera.
Sono il factotum della città,
della città!
Ах, браво, Фигаро, браво, брависсимо!
И не изменит фортуна тебе!
Я верный слуга горожан!
Горожан!

Комментариев нет:

Отправить комментарий