Il dolce suono — речитатив и ария Лючии из знаменитой сцены безумия из оперы "Лючия ди Ламмермур" композитора Гаэтано Доницетти, написанной по мотивами романа Вальтера Cкoттa "Ламмермурская невеста". Лорд Генрих Эштон Ламмермурский обещал руку своей сестры Лючии богатому лорду Артуру. Но та любит Эдгара, заклятого врага Генриха. Лючию обманом вынуждают выйти замуж, показав поддельные письма, в которых Эдгар якобы объясняется в любви другой. Но он появляется на свадьбе, не в силах что-либо поправить - она уже замужем. Он думает, что она предала его, и в ярости уходит. Лючия сходит с ума, в спальне убивает мужа кинжалом, в окровавленном платье спускается в зал с гостями, и думая, что видит Эдгара, безумная, поёт. В сцене безумия за этой арией следует предсмертная ария Лючии: Spargi d'amaro pianto. На фото к посту - Джоан Сазерленд в образе безумной Лючии.
Если помните, я рассказывал, что отрывок этой сцены пела Дива Плавалагуна в фильме Пятый Элемент (голос - албанская певица Инва Мула).
Данное же исполнение более полное. Поёт Мария Каллас:
Замечательная Анна Моффо с её бархатным голосом:
Нельзя пропустить раннее исполнение Джоан Сазерленд (1959 год).
Оригинал (итальянский):
Сальваторе Каммарано
Сальваторе Каммарано
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Lucia]
Il dolce suono mi colpì di sua voce!Ah, quella voce m'è qui nel cor discesa!
Edgardo! io ti son resa. Edgardo! Ah! Edgardo, mio!
Si', ti son resa!
fuggita io son da' tuoi nemici.
Un gelo me serpeggia nel sen!
trema ogni fibra!
vacilla il piè!
Presso la fonte meco t'assidi alquanto!
Si', Presso la fonte meco t'assidi.
[Лючия]
Сладкий звук его голоса меня поразил!Ах, этот голос мне в самое сердце проник!
Эдгар, я возвращаюсь к тебе! Ах, мой Эдгар!
Да, я возвращаюсь к тебе!
Я убежала от твоих врагов.
Холод вползает в мою грудь!
Трепещет каждая жилка!
Ноги заплетаются!
Возле родника со мной немного посиди!
Да, возле родника со мною посиди.
Ohimè, sorge il tremendo fantasma e ne separa!
Qui ricovriamo, Edgardo, a piè dell'ara.
Sparsa è di rose!
Un'armonia celeste, di', non ascolti?
Ah, l'inno suona di nozze!
Il rito per noi s'appresta! Oh, me felice!
Oh gioia che si sente, e non si dice!
Ardon gl'incensi!
Splendon le sacre faci, splendon intorno!
Qui ricovriamo, Edgardo, a piè dell'ara.
Sparsa è di rose!
Un'armonia celeste, di', non ascolti?
Ah, l'inno suona di nozze!
Il rito per noi s'appresta! Oh, me felice!
Oh gioia che si sente, e non si dice!
Ardon gl'incensi!
Splendon le sacre faci, splendon intorno!
Увы, нас разлучить ужасный призрак появился!
Укроемся же здесь, Эдгар, у подножия алтаря!
Он розами усыпан.
Гармонию небес, скажи, ты слышишь?
Ах, гимн свадебный звучит!
Обряд для нас готовят! О, как я счастлива!
О радость, что чувствуют, но описать не могут!
Курится фимиам,
горят священные огни, вокруг сверкает всё!
Укроемся же здесь, Эдгар, у подножия алтаря!
Он розами усыпан.
Гармонию небес, скажи, ты слышишь?
Ах, гимн свадебный звучит!
Обряд для нас готовят! О, как я счастлива!
О радость, что чувствуют, но описать не могут!
Курится фимиам,
горят священные огни, вокруг сверкает всё!
Ecco il ministro!
Porgimi la destra!
Oh lieto giorno!
Al fin son tua, al fin sei mio,
a me ti dona un Dio.
Ogni piacer più grato,
mi fia con te diviso
Del ciel clemente un riso
la vita a noi sarà.
Porgimi la destra!
Oh lieto giorno!
Al fin son tua, al fin sei mio,
a me ti dona un Dio.
Ogni piacer più grato,
mi fia con te diviso
Del ciel clemente un riso
la vita a noi sarà.
Вот и священник!
Дай мне свою десницу!
О день счастливый!
Наконец ты мой, а я твоя,
ты мне дарован Богом.
Все наслаждения приятней
мне разделить с тобою,
улыбкой неба милосердного
вся жизнь нам станет!
Дай мне свою десницу!
О день счастливый!
Наконец ты мой, а я твоя,
ты мне дарован Богом.
Все наслаждения приятней
мне разделить с тобою,
улыбкой неба милосердного
вся жизнь нам станет!
Комментариев нет:
Отправить комментарий