
Voi, che sapete — ариетта пылкого пажа Керубино из оперы Моцарта "Свадьба Фигаро", которую он сочинил для графини. Пылкий паж графа Альмавива постоянно влюблён то в одну девушку, то в другую. Граф сначала застукал его, когда тот ухлёстывал за дочерью садовника Барбариной, и вышвырнул того за неподобающее поведение из замка. Керубино ищет помощи у Сюзанны, невесты Фигаро, дабы та попросила графиню заступиться за него. Когда же граф слышит, что Керубино проявляет знаки внимания и к графине, он приходит в ярость и приказывает Керубино отправиться на военную службу. Тот перед отбытием приходит к графине и исполняет сочинённую им песню, а Сюзанна аккомпанирует ему на гитаре. Женщины решают тут же переодеть пажа в женское платье, чтобы проверить его перед ночным свиданием с графом, которое они задумали для мести над распутным Альмавива. На фото к посту — Джен Корнелиус (графиня), Андреа Кэролл (Сюзанна) и Уоллис Джунта (Керубино) © Ellen Appel / Fort Worth Opera.
Нравится исполнение Анны Моффо (изначально партия написана именно для сопрано):
Тереса Берганса:
Оригинал (итальянский):
Лоренцо да Понте
Лоренцо да Понте
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Cherubino]
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
[Керубино]
Вы, понимающие
в любви,
скажите, дамы,
она ли в моём сердце?
Quello ch'io provo,
vi ridirò.
È per me nuovo,
capir nol so.
vi ridirò.
È per me nuovo,
capir nol so.
Я чувства свои
вам вновь опишу.
Они в новинку мне,
понять их не могу.
вам вновь опишу.
Они в новинку мне,
понять их не могу.
Sento un affetto
pien di desir,
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
pien di desir,
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
Желание одно
меня переполняет -
оно то блаженство,
то мука.
меня переполняет -
оно то блаженство,
то мука.
Gelo, e poi sento
l'alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
l'alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
В душе всё лёд,
и вдруг охватит пламя,
а через миг
всё вновь сковало льдом.
и вдруг охватит пламя,
а через миг
всё вновь сковало льдом.
Ricerco un bene
fuori di me,
non so chi il tiene,
non so cos'è.
fuori di me,
non so chi il tiene,
non so cos'è.
Средство утолить его
ищу я у других,
не знаю, у кого оно,
и в чём же состоит.
ищу я у других,
не знаю, у кого оно,
и в чём же состоит.
Sospiro e gemo
senza voler,
palpito e tremo
senza saper.
senza voler,
palpito e tremo
senza saper.
Невольно я вздыхаю,
нечаянно стенаю,
дрожу и трепещу,
того не сознавая.
нечаянно стенаю,
дрожу и трепещу,
того не сознавая.
Non trovo pace
notte nè di,
ma pur mi piace
languir così!
notte nè di,
ma pur mi piace
languir così!
Не нахожу покоя
ни ночью я, ни днём,
и всё же мне по нраву
такая вот истома!
ни ночью я, ни днём,
и всё же мне по нраву
такая вот истома!
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
Вы, понимающие
в любви,
скажите, дамы,
она ли в моём сердце?
в любви,
скажите, дамы,
она ли в моём сердце?
Комментариев нет:
Отправить комментарий