Поиск

16.03.2012

Vedrò con mio diletto (Il Giustino)

Vedrò con mio diletto - ария византийского императора Анастасия из барочной оперы Антонио Вивальди "Юстин", обращённая к его супруге Ариадне. Император Анастасий и Ариадна сочетались браком в Константинополе, но над ним нависла угроза вторжения - Босфор захватил флот мятежника Виталиана, который добивается руки Ариадны. Ариадну захватывают в плен, и за отказ становиться женой Виталиана её приковывают к скале на пожирание морскому чудищу. К счастью, юный крестьянский герой Юстин спасает Ариадну. В опере много других персонажей, переодеваний, характерных для барокко. Главное, что в конце император Анастасий сочетает браком свою сестру Леокасту и Юстина, а также делает его своим соправителем. Картина к посту - "Юность и время" (Джон Уильям Годвард).

Неземное исполнение Филиппа Жаруски:

Оригинал (итальянский):
Николо Береган
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Anastasio]

Vedrò con mio diletto
l'alma dell'alma mia,
il core del mio cor,
pien di contento.

E se dal caro oggetto
lungi convien che sia
Sospirerò penando
ogni momento…
[Анастасий]

Когда любимую я вижу,
что есть душа моей души
и сердце сердца моего,
то полон счастья я.

Но если от милой моей
я буду далеко,
вздыхать, страдая,
буду вечно...
Поэтический перевод
(источник - Arashi)
Поэтический перевод:
Роман Железняк
Когда любовь со мною,
сердце не знает муки,
восторг в душе моей, сияют очи.
Когда моя отрада
снова со мной в разлуке,
как тяжко я вздыхаю и дни, и ночи…
Тот взгляд – это счастье в тиши,
душа моей тихой души
(стук сердца – как радость о нём).
И пусть далеко я сейчас,
не вижу сияющих глаз,
тоскую о них день за днём…

3 комментария:

  1. я чувствовала грусть во время прослушивания этого произведения...прочитав слова и описание поняла почему это чувствовала...гениально

    ОтветитьУдалить