Поиск

16.03.2012

Alto Giove (Polifemo)

Alto Giove — ария Ациса из барочной оперы "Полифем" (композитор Никола Порпора). Либретто сплетает два мифа: о циклопе Полифеме, Ацисе (Акиде) и нереиде Галатее из Метаморфоз Овидия и отрывки Одиссеи Гомера. На остров циклопов приплывают нифмы и нереиды, среди них Калипсо и Галатея, а также пристаёт корабль Одиссея. Циклоп Полифем сразу возжелал Галатею, как только увидел её, но та отвергает его ухаживания, ведь она любит юного пастуха Ациса. Полифем в яростной ревности бросает со скал камень и убивает Ациса. Галатея молит Зевса/Юпитера даровать любимому бессмертие, и тут же из скалы начинает бить источник реки Аци, богом которой становится Ацис. В своей арии он возносит свою хвалу Зевсу за дар бессмертной жизни. В это самое время Одиссей по наущению Калипсо поит Полифема и ослепляет его. Все счастливы, кроме слепого одинокого циклопа, обращающего Посейдону свою жалобу о такой несправедливой доле. На фото — Якуб Орлинский © Erato / Warner Classics.

Чечилия Бартоли:

Франко Фаджоли:

Также нравится исполнение Анн Халленберг.

Оригинал (итальянский):
Паоло Антонио Ролли
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Aci]

Alto Giove, è tua grazia,
è tuo vanto il gran dono
di vita immortale
che il tuo cenno sovrano mi fa.

Ma il rendermi poi quella
già sospirata tanto
diva amorosa e bella
è un dono senza uguale,
come la tua beltà.
[Ацис]

Всевышний Зевс,
великий дар бессмертной жизни,
что даровал ты мне указом своим высшим -
то признак милости твоей и славы.

Вернуть же мне мою любимую,
эту прекраснейшую богиню,
по которой я столько вздыхал -
то дар несравненный,
как твоё совершенство.

Комментариев нет:

Отправить комментарий