Oh Dio!.. Ah! segnar invano io tento — речитатив и ария Аржира (Аржирио) из оперы Джоаккино Россини "Танкред". Аржир - глава рыцарского ордена в Сиракузах, решивший положить конец родовым распрям ради борьбы с сарацинами. Его давнему противнику Орбассану он решил отдать замуж свою дочь Аменаиду. Однако Аменаида любит славного рыцаря Танкреда, который изгнан из родины. Она отказывается выйти замуж за Орбассана и пишет Танкреду любовное письмо, не зная, что тот инкогнито вернулся на Сицилию для сражения с общим врагом. Письмо перехватывают люди Орбассана и неоднозначно истолковывают, полагая, что оно адресовано предводителю сарацин Соламиру. Совет за предательство приговаривает Аменаиду к смерти. Аржир разрывается между любовью к дочери и долгом перед родиной, но всё же подписывает смертный приговор. Лишь бой поединком может спасти её. Танкред, веря в предательство Аменаиды, всё же решает вступиться за неё и побеждает. На фото - Алексей Долгов (Аржир) и Кшиштоф Шуманский (Орбассан) © Deutsche Oper Berlin.
Мастер бельканто Стэнфорд Олсен:
Исполнение Лоуренса Браунли:
Оригинал (итальянский):
Гаэтано Росси
Гаэтано Росси
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Argirio]
(colpito)
Oh Dio!.. Crudel! qual nome
caro e fatal or mi rammenti!
e come tutto mi scosse il petto!..
Eh! non s'ascolti un vil debole affetto!
Sì… ma… qual voce flebile e severa
nel profondo del cor,
ferma, ferma, mi dice,
é tua figlia che danni!..
oh me infelice!
[Аржир]
(потрясённо)
О Боже! Жестокая! Ты упоминаешь её имя,
столь дорогое, но роковое для меня!
Как сердце мне оно разбередило!
Ах, не слушай эту порочную слабость!
Да… но… сей голос тихий, но суровый,
исходящий из глубины моего сердца,
твердит мне: “Стой! Остановись!,
ты осуждаешь собственную дочь!..”
О горе мне!
Ah! segnar invano io tento
la sua cruda sorte estrema:
la mia man s'arresta e trema!
di terror si gela il cor.
Ах, тщетно я пытаюсь подписать ей
столь суровый приговор.
Моя рука нависает и дрожит,
а сердце леденеет от страха.
Sì, ti sento, al fier cimento
gemi in sen, paterno amor.
Я чувствую, как от ужасного испытания
моя отцовская любовь стонет в груди.
[Isaura, parte del coro]
Odi natura che ti consiglia
e per la figlia chiede pietà.
[Изаура и хор]
Внемли гласу природы, взывающему к тебе
и молящего о пощаде дочери.
[Orbazzano, parte del coro]
Servi alla patria:
cedi alla legge:
chi 'l fren ne regge
figli non ha.
[Орбассан и хор]
Служи Отечеству:
склонись перед законом -
тот, кто правит,
не имеет детей.
[Argirio]
(risoluto)
Sì, virtù trionfi omai:
paga, o patria, alfin sarai.
[Аржир]
Да восторжествует справедливость,
наконец отчизна будет отомщена.
(va al tavolino e firma il foglio)
(подходит к столу и подписывает документ)
Peran tutti della patria
colla figlia i traditor.
Смерть всем предателям родины
вместе с моей дочерью.
[Coro]
Trova ognor in te la patria
il suo padre, il suo splendor.
[Хор]
Отчизна всегда будет почитать тебя
как своего отца и свою гордость.
[Argirio]
Ma la figlia!.. oh Dio!.. frattanto…
va alla morte… oh quale orror!..
[Аржир]
Но моя дочь!.. О Боже! Меж тем…
идёт на казнь… о ужас!..
Perdonate questo pianto
a un oppresso genitor.
Вы простите эти слёзы
удручённому отцу.
[Coro]
Di virtù, di gloria il vanto
sia compenso al tuo dolor.
[Хор]
Добродетель пусть и слава
возместят твою печаль.
Комментариев нет:
Отправить комментарий