Sì, ritrovarla io giuro — ария принца Рамиро из оперы Россини "Золушка". Рамиро мечтает найти девушку, которая полюбит его таким, какой он есть, а не за его титул. Для этого он меняется одеждой со своим камердинером и приезжает в дома потенциальных невест. Там он представляется обычным камердинером, а его камердинер — принцем. Многих прельщает титул, а не Рамиро, пока тот не встречает Золушку. Она живёт в доме отчима, а не мачехи, как в известной всем редакции Шарля Перро. Нет в опере и крёстной, волшебной кареты, хрустальных туфелек. На бал Золушку принаряжает Алидоро, мудрый наставник принца. На балу принц убеждается, что Золушка любит его не за титул, и делает ей предложение. Но та готова ответить взаимностью, только если тот узнает, кто она на самом деле. Она вручает Рамиро браслет, который идеально подходит тому, что остался у неё. Принц, оставшись с придворными, поёт свою арию, в которой клянётся отыскать Золушку.
Пост вдохновлён исполнением Максима Миронова:
Лоуренс Браунли:
Оригинал (итальянский):
Якопо Ферретти
Якопо Ферретти
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Ramiro]
Sì, ritrovarla io giuro.
Amor, amor mi muove:
se fosse in grembo a Giove
io la ritroverò.
(contempla lo smaniglio)
Pegno adorato e caro
che mi lusinghi almeno,
ah come al labbro e al seno,
come ti stringerò!
[Рамиро]
Да, я разыскать её клянусь.
Любовь, любовь меня толкает:
я отыщу её, пусть даже Зевс
её удерживает в лапах.
(смотрит на браслет)
Залог любимый и дражайший,
хотя бы ты усладу даришь мне.
О как к своим устам,
к груди тебя прижму я!
[Coro]
Oh qual tumulto ha in seno!
Comprenderlo non so.
[Хор]
Какое грудь его теснит волненье!
Вовек его нам не понять.
[Ramiro]
Noi voleremo, domanderemo.
Ricercheremo, ritroveremo.
[Рамиро]
Мы помчимся, всех расспросим,
всё осмотрим, и отыщем.
[Coro]
Noi voleremo, domanderemo.
Ricercheremo, ritroveremo. Sì. Sì.
[Хор]
Мы помчимся, всех расспросим,
всё осмотрим, и отыщем, да!
[Ramiro]
Dolce speranza, freddo timore
dentro al mio core stanno a pugnar.
[Рамиро]
Сцепились в битве в моём сердце
надежда сладкая и леденящий ужас.
[Coro]
Dolce speranza, freddo timore
dentro al suo core stanno a pugnar.
[Хор]
Сцепились в битве в его сердце
надежда сладкая и леденящий ужас.
[Ramiro]
Amore, amore m’hai da guidar.
[Рамиро]
Любовь, любовь - направь меня!
[Coro]
Amore amore l’hai da guidar.
[Хор]
Любовь, любовь - направь его!
Комментариев нет:
Отправить комментарий