Thy hand, Belinda… When I Am Laid In Earth — речитатив и предсмертный плач Дидоны из оперы "Дидона и Эней" (композитор Генри Пёрселл), которая считается первой истинно великой оперой, сочиненной англичанином. Те, кто читал "Энеиду" Вергилия или "Божественную комедию. Ад" Данте, тот помнит о печальной судьбе Дидоны, царицы Карфагена, которая полюбила героя Энея, бежавшего из павшей Трои, которого боги призвали основать Рим. Эней, увлекаемый приказом и судьбой, уплывает. Дидона же, не вынеся разлуки с любимым, ложится на костёр и убивает себя мечом. Картина к посту - "Смерть Дидоны" (Джозеф Сталларт).
Потрясло исполнение Джесси Норман (её же версия с речитативом здесь):
Исполнение Сары Конноли:
Оригинал (английский):
Наум Тейт
Наум Тейт
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Dido]
Thy hand, Belinda; darkness shades me,on thy bosom let me rest;
More I would, but Death invades me,
Death is now a welcome guest.
[Дидона]
Белинда, дай мне руку! Тьма меня обступает,позволь же на груди твоей покой найти;
Хотела бы я большего, но Смерть уж настигает;
Смерть - теперь желанный гость мой.
When I am laid, am laid in earth,
may my wrongs create
no trouble, no trouble in thy breast.
Remember me, remember me, but ah!
forget my fate.
may my wrongs create
no trouble, no trouble in thy breast.
Remember me, remember me, but ah!
forget my fate.
Когда в земле я упокоюсь,
пусть прегрешения мои
покой души твоей не тронут.
Помни меня! Помни меня, но...
забудь про мою печальную участь.
пусть прегрешения мои
покой души твоей не тронут.
Помни меня! Помни меня, но...
забудь про мою печальную участь.
[Chorus]
With drooping wings ye cupids come,and scatter roses on her tomb,
soft and gentle as her Heart.
Keep here your watch and never part.
[Хор]
О купидоны, с поникшими крылами летитеи рассыпьте над её могилой розы,
столь же нежные и хрупкие, как и её сердце.
Смотрите за ней и никогда её не покидайте.
Комментариев нет:
Отправить комментарий