Поиск

02.11.2012

Don Giovanni! A cenar teco (Don Giovanni)

Don Giovanni! A cenar teco — просто пострясающая сцена со статуей Командора из финала оперы "Дон Жуан, или Наказанный развратник" (композитор Вольфганг Амадей Моцарт). Дон Жуан убил старого Командора, когда тот пытался защитить честь своей дочери донны Анны. В одну ночь дон Жуан и его слуга Лепорелло встретились на кладбище у статуи этого Командора. Внезапно статуя заговорила, Дон Жуан от страха пригласил её на ужин. И вот Статуя Командора явилась на ужин, требуя покаяния. Однако распутник не желает каяться, и его поглощает бездна ада. На фото к посту — Моррис Робинсон в образе статуи Командора и Эрвин Шротт в образе Дон Жуана © Caryn Cooper.

Курт Молль (Командор), Сэмюэль Рэми (Дон Жуан) и Феруччо Фурланетто (Лепорелло), сцена пробирает до мурашек…

Джорджио Тадео в образе Командора, голос обалденный:

Также понравился отрывок из фильма "Амадей".

Оригинал (итальянский):
Лоренцо Да Понте
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
(Entra la statua.
Leporello s'asconde sotto la tavola.)
(Входит статуя.
Лепорелло прячется под стол.)
[Commendatore]

Don Giovanni! A cenar teco
m'invitasti, e son venuto.
[Командор]

Дон Жуан! Ты приглашал меня
отужинать с тобой, и я пришёл.
[Don Giovanni]

Non l'avrei giammai creduto,
ma farò quel che potrò.
(a Leporello)

Leporello, un'altra cena
fa' che subito si porti!
[Дон Жуан]

Никогда бы не поверил,
но сделаю, что смогу.
(к Лепорелло)

Лепорелло, ещё один ужин
подай нам немедля!
[Leporello]

(mezzo fuori col capo dalla mensa)

Ah, Padron! Siam tutti morti!
[Лепорелло]

(голова чуть выглядывает из-под стола)

Ах, хозяин! Мы погибли!
[Don Giovanni]

(tirandolo fuori)

Vanne, dico…
[Дон Жуан]

(вытаскивая его)

Быстро, я сказал…
(Leporello, con molti atti di paura,
va per partire)
(Лепорелло от страха
пытается вырваться)
[Commendatore]

(a Leporello che è in atto di parlare)

Ferma un po'!
[Командор]

(останавливает Лепорелло)

Подожди немного!
Non si pasce di cibo mortale
chi si pasce di cibo celeste:
altre cure più gravi di queste,
altra brama quaggiù mi guidò!
Не вкушает пищи смертных тот,
кто вкушает небесную пищу.
Иная забота, важнее чем эта,
иной голод привёл меня сюда!
[Leporello]

( La terzana d'avere mi sembra,
e le membra fermar più non so. )
[Лепорелло]

( Лихорадкой я будто охвачен,
не могу руки-ноги унять. )
[Don Giovanni]

Parla dunque: che chiedi? Che vuoi?
[Дон Жуан]

Говори же! Чего тебе нужно? Чего ты хочешь?
[Commendatore]

Parlo, ascolta: più tempo non ho.
[Командор]

Я говорю, внимай же! Времени у меня мало!
[Don Giovanni]

Parla, parla: ascoltando ti sto.
[Дон Жуан]

Говори же, говори, я готов тебя выслушать.
[Commendatore]

Tu m'invitasti a cena:
il tuo dover or sai.
Rispondimi: verrai
tu a cenar meco?
[Командор]

Ты пригласил меня на ужин,
и долг ответный знаешь.
Ответь же мне: придешь ли
ты ко мне на ужин?
[Leporello]

(da lontano, sempre tremando)

Oibò! Tempo non ha, scusate.
[Лепорелло]

(издалека, не переставая дрожать)

Ой, нет, у него нет времени, извините.
[Don Giovanni]

A torto di viltate
tacciato mai sarò!
[Дон Жуан]

Никто и никогда не сможет
упрекнуть меня в трусости!
[Commendatore]

Risolvi!
[Командор]

Решай!
[Don Giovanni]

Ho già risolto!
[Дон Жуан]

Уже решил!
[Commendatore]

Verrai?
[Командор]

Придешь?
[Leporello]

(a Don Giovanni)

Dite di no.
[Лепорелло]

(Дон Жуану)

Скажите “нет”!
[Don Giovanni]

Ho fermo il core in petto,
non ho timor: verrò!
[Дон Жуан]

Твердо бьется в груди моё сердце,
я не ведаю страха: приду!
[Commendatore]

Dammi la mano in pegno.
[Командор]

Дай же руку в знак согласия!
[Don Giovanni]

Eccola!
(grida forte)

Ohimè!
[Дон Жуан]

Вот она!
(вскрикивает)

Ай!
[Commendatore]

Cos'hai?
[Командор]

В чем дело?
[Don Giovanni]

Che gelo è questo mai!
[Дон Жуан]

Откуда этот смертельный холод?
[Commendatore]

Pentiti, cangia vita:
è l'ultimo momento!
[Командор]

Покайся, измени свою жизнь:
это твой последний шанс!
[Don Giovanni]

(vuol sciogliersi, ma invano)

No, no, ch'io non mi pento:
Vanne lontan da me!
[Дон Жуан]

(пытается освободиться, но тщетно)

Нет, нет, я не буду каяться,
Прочь от меня!
[Commendatore]

Pentiti scellerato!
[Командор]

Кайся, негодяй!
[Don Giovanni]

No, vecchio infatuato!
[Дон Жуан]

Нет, старый колдун!
[Commendatore]

Pentiti!
[Командор]

Кайся!
[Don Giovanni]

No.
[Дон Жуан]

Нет!
[Commendatore]

Si.
[Командор]

Да!
[Don Giovanni]

No.
[Дон Жуан]

Нет!
[Commendatore]

Ah, tempo più non v'è!
[Командор]

А! Время вышло!
(Parte;
foco da diverse parti, tremuoto.)
(Уходит;
Всюду разгорается пламя, пол разверзается)
[Don Giovanni]

Dal qual tremore insolito
sento assalir gli spiriti!
Donde escono quei vortici
di fuoco pien dorror!
[Дон Жуан]

Меня обуял странный трепет,
я чувствую, как призраки наступают на меня!
Откуда появились эти вихри
жуткого пламени?
[Coro]

(di sotterra, con voci cupe)

Tutto a tue colpe è poco.
Vieni: c'è un mal peggior!
[Хор]

(зловещие голоса из-под земли)

Твои муки за грехи лишь начались!
Идем, худшее ещё ждет тебя!
[Don Giovanni]

Chi l'anima mia lacera?
Chi m'agita le viscere?
Che strazio! Ohimè! Che smania!
Che inferno! Che terror!
[Дон Жуан]

Кто душу мою истязает?
Кто терзает мое нутро?
Какая мука, какое безумие!
Какая адская боль, какой ужас!
[Leporello]

( Che ceffo disperato!
Che gesti da dannato!
Che gridi! Che lamenti!
Come mi fa terror! )
[Лепорелло]

( Какая гримаса отчаянья!
что за жесты проклятого!
Какие крики, какие вопли!
О как они меня приводят в ужас! )
[Coro]

Tutto a tue colpe è poco.
Vieni: c'è un mal peggior!
[Хор]

Твои муки за грехи лишь начались!
Идем, худшее ещё ждет тебя!
(Il foco cresce;
Don Giovanni si sprofonda.)
(пламя разрастается;
Дон Жуан проваливается в пропасть)
[Don Giovanni]

Ah!
[Дон Жуан]

Ах!
(Resta inghiottito dalla terra.)
(Его поглощает бездна)
[Leporello]

Ah!
[Лепорелло]

Ах!

Комментариев нет:

Отправить комментарий