Tacea la notte placida - каватина фрейлины Леоноры из оперы "Трубадур" (композитор Джузеппе Верди) с красивой заключительной кабалеттой Di tale amor. Леонора рассказывает своей подруге Инес о загадочном воине в тёмных доспехах и щитом без герба, который пленил её сердце на турнире. Гражданская война разлучила их, но вот недавно в ночи она услышала песню трубадура, в которой повторялось её имя. Она узнала в трубадуре того воина! Подруга предостерегает её, но Леонора даже слышать ничего не хочет, её сердце сгорает от любви. На фото к посту - Марили Санторо в образе Леоноры © Teatro Verdi Trieste.
Леонтина Прайс в образе Леоноры (полная версия со вступительным диалогом):
Монсеррат Кабалье:
Оригинал (итальянский):
Сальваторе Каммарано, Леоне Бардаре
Сальваторе Каммарано, Леоне Бардаре
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
(Il giardino del palazzo.
Sulla destra marmorea
scalinata che mette negli appartamenti.
Dense nubi coprono la luna.
Leonora ed Ines passeggiano.)
Sulla destra marmorea
scalinata che mette negli appartamenti.
Dense nubi coprono la luna.
Leonora ed Ines passeggiano.)
(Сады дворца.
Справа мраморная лестница,
ведущая в покои.
Плотные облака заволоколи луну.
Прогуливаются Леонора и Инес.)
Справа мраморная лестница,
ведущая в покои.
Плотные облака заволоколи луну.
Прогуливаются Леонора и Инес.)
[Ines]
Che più t'arresti?…l'ora è tarda: vieni;
di te la regal donna
chiese, l'udisti.
[Инес]
Что же тебя задерживает?Время позднее: пойдём;
тебя звала королева,
ты слышала её.
[Leonora]
Un'altra notte ancorasenza vederlo…
[Леонора]
Ещё одна ночь,как его я не вижу…
[Ines]
Perigliosa fiammatu nutri!… Oh come, dove
la primiera favilla
in te s'apprese?
[Инес]
Опасное же пламяты питаешь! Но как и где
его первая искра
в тебя запала?
[Leonora]
Ne' tornei! V'apparvebruno le vesti ed il cimier, lo scudo
bruno e di stemma ignudo
sconosciuto guerrier,
che dell'agone gli onori ottenne:
al vincitor sul crine il serto io posi!
Civil guerra intanto arse:
no 'l vidi più,
come d'aurato
sogno fuggente imago, ed era volta
lunga stagion… ma poi…
[Леонора]
На турнире! Там появилсянезнакомый воин в тёмных доспехах
и шлеме с тёмным щитом без герба,
он на арене завоевал награды:
я сама возложила венок
на голову победителя!
Меж тем вспыхнула гражданская война:
его я больше не видала,
его образ ускользнул,
словно из златого сна, с тех пор
прошло много времени… но затем…
[Ines]
Che avvenne?
[Инес]
Что случилось?
[Leonora]
Ascolta!
[Леонора]
Послушай!
Tacea la notte placida
e bella in ciel sereno,
la luna il viso argenteo
mostrava lieto e pieno!
Quando suonar per l'aere,
infino allor sì muto,
dolci s'udiro e flebili
gli accordi d'un liuto,
e versi melanconici
un trovator cantò.
e bella in ciel sereno,
la luna il viso argenteo
mostrava lieto e pieno!
Quando suonar per l'aere,
infino allor sì muto,
dolci s'udiro e flebili
gli accordi d'un liuto,
e versi melanconici
un trovator cantò.
Тихая ночь была безмолвна
и прекрасна в ясном небе,
луна свой серебристый лик
явила, радостный и полный.
Как вдруг в воздухе,
доселе столь молчаливом,
послышался звон сладостных
и жалобных аккордов лютни,
и трубадур пропел
грустную песню.
и прекрасна в ясном небе,
луна свой серебристый лик
явила, радостный и полный.
Как вдруг в воздухе,
доселе столь молчаливом,
послышался звон сладостных
и жалобных аккордов лютни,
и трубадур пропел
грустную песню.
Versi di prece ed umile,
qual d'uom che prega Iddio:
in quella ripeteasi
un nome… il nome mio!
Corsi al veron sollecita…
Egli era, egli era desso!…
Gioia provai che agl'angeli
solo è provar concesso!
Al cor, al guardo estatico
la terra un ciel sembrò!
qual d'uom che prega Iddio:
in quella ripeteasi
un nome… il nome mio!
Corsi al veron sollecita…
Egli era, egli era desso!…
Gioia provai che agl'angeli
solo è provar concesso!
Al cor, al guardo estatico
la terra un ciel sembrò!
То была песня, полная мольбы и смирения,
так человек обращает молитву Богу:
и в них повторялось
имя… моё имя!
Я быстро выбежала на балкон…
Это был он, он самый!…
Я испытала такую радость,
что дозволена лишь ангелам!
Моему сердцу и изумлённому взору
земля казалась небесами!
так человек обращает молитву Богу:
и в них повторялось
имя… моё имя!
Я быстро выбежала на балкон…
Это был он, он самый!…
Я испытала такую радость,
что дозволена лишь ангелам!
Моему сердцу и изумлённому взору
земля казалась небесами!
[Ines]
Quanto narrasti di turbamentom'ha piena l'alma! Io temo…
[Инес]
Твой рассказ наполняетмою душу тревогой! Мне страшно…
[Leonora]
Invano!
[Леонора]
Напрасно!
[Ines]
Dubbio, ma tristo presentimentoin me risvegli quest'uomo arcano!
Tenta obbliarlo…
[Инес]
Смутное, но мрачное предчувствиепробуждает во мне этот незнакомец!
Постарайся забыть его…
[Leonora]
Che dici? Oh basti!
[Леонора]
Что говоришь ты? Хватит!
[Ines]
Cedi al consiglio dell'amistà…cedi!…
[Инес]
Послушай дружеский совет…Послушай!…
[Leonora]
Obliarlo! Ah! tu parlasti dettoche intender l'alma non sa.
[Леонора]
Забыть его! Ах, ты произнесла слова,что моя душа понять не в силах.
Di tale amor che dirsi
mal può dalla parola,
d'amor che intendo io sola,
il cor s'inebriò.
Il mio destino compiersi
non può che a lui d'appresso…
S'io non vivrò per esso,
per esso morirò.
mal può dalla parola,
d'amor che intendo io sola,
il cor s'inebriò.
Il mio destino compiersi
non può che a lui d'appresso…
S'io non vivrò per esso,
per esso morirò.
Такой любовью, которую
невозможно выразить словами,
любовью, которую знаю лишь я одна,
опьянено моё сердце.
Моя судьба может
исполниться только рядом с ним…
Если я не буду жить ради него,
то за него умру!
невозможно выразить словами,
любовью, которую знаю лишь я одна,
опьянено моё сердце.
Моя судьба может
исполниться только рядом с ним…
Если я не буду жить ради него,
то за него умру!
[Ines]
( Non debba mai pentirsi
chi tanto un giorno amò! )
[Инес]
( Пусть никогда ей не придётся сожалеть,что она однажды так влюбилась! )
Комментариев нет:
Отправить комментарий