Arrigo! ah, parli a un core - прекрасная ария Елены из оперы "Сицилийская вечерня" (композитор Джузеппе Верди). Елена - юная герцогиня, которая любит простого солдата Арриго. Однако Арриго узнаёт, что он - сын губернатора графа Ги де Монфора, врага сицилийцев (Сицилия во власти французов). Во время покушения на Монфора во время бала Арриго заслоняет его от нападающих. Елена и заговорщики винят его в предательстве. Арриго приходит в крепость, где томятся заключённые, чтобы увидеть возлюбленную Елену. Он сознаётся ей в том, что он сын Монфора. В сердце Елены всё ещё жива любовь, она готова простить Арриго и поёт эту арию. Позже Монфор согласится освободить заключенных в обмен на публичное признание Арриго в том, что он сын графа, и благословит на брак с Еленой. Та верит, что её брак принесёт мир Сицилии (Mercé, dilette amiche), но звон колоколов к вечерне будет означать сигнал к восстанию против французов. На фото к посту: Сондра Радвановски в образе Елены © Ken Howard / Met Opera.
Необыкновенная Монсеррат Кабалье:
Исполнение Ренаты Скотто:
Итальянская версия:
Арнальдо Фузинато
Арнальдо Фузинато
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Elena]
Arrigo! ah, parli a un coregià pronto a perdonare;
il mio più gran dolore
era doverti odiar!
Un'aura di contento
or calma il mio martir;
io t'amo, io t'amo,
e quest'accento, e quest'accento
fa lieto il mio morir!
Gli odi fur già fatali
al cor che indarno spera!
Di sangue i tuoi natali
poser tra noi barriera!
Addio! m'attende il cielo!
Addio! mi serba fé!
Io muoio, Io muoio!
e il mortal velo
spoglio pensando, pensando a te.
Ah! mi serba fé, ecc.
[Елена]
Арриго! ах, ты говоришь то сердцу,уже готовому простить;
Моей величайшей скорбью
был долг ненавидеть тебя!
Дыханье радости теперь
мои страданья унимает;
тебя люблю я, тебя люблю,
и эти слова, эти слова
мне облегчают смерть!
Та ненависть была губительной
для сердца, хранившего напрасную надежду.
Твоё происхождение воздвигло
между нами кровную преграду!
Прощай! Меня ждёт небо!
Прощай! Храни мне верность!
Я умираю, я умираю,
и смертный свой покров
я сбрасываю с мыслью, с мыслью о тебе.
Ах! храни мне верность…
Комментариев нет:
Отправить комментарий