"O terra, addio" - финальный дуэт Аиды и Радамеса из оперы Джузеппе Верди "Аида". Верховного главнокомандующего египетской армии Радамеса приговорили к погребению заживо за предательство родины. Он любит Аиду, эфиопскую принцессу, которая находится в египетском рабстве. Он выдал ей и её отцу расположение египетских войск, чтобы они могли бежать, но Радамеса схватили, Аиде удалось скрыться. После суда его препровождают в склеп, находящийся прямо под храмом, над ним закрывают каменную плиту. И тут он видит обессиленную Аиду, которая три дня ждала его в гробнице, предчувствуя его наказание. Дочь фараона Амнерис в храме оплакивает смерть возлюбленного Радамеса... На фото - Александр Антоненко и Анна Нетребко © Marty Sohl / Met Opera.
Потрясающий финал фильма-оперы 1953 г. (поют боги - Рената Тебальди, Джузеппе Кампора и Эбе Стиньяни), хоть и немного урезанный (как и весь фильм):
Не менее потрясающее исполнение Монсеррат Кабалье, Пласидо Доминго и Фьоренцы Коссотто:
Оригинал (итальянский):
Антонио Гисланцони
Антонио Гисланцони
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Radamès]
La fatal pietra sovra me si chiuse…
Ecco la tomba mia. Del dì la luce
più non vedrò… Non revedrò più Aida.
Aida, ove sei tu? Possa tu almeno
viver felice e la mia sorte orrenda
sempre ignorar! Qual gemito!… Una larva…
Una vision… No! forma umana è questa.
Ciel!… Aida!
[Радамес]
Камень роковой надо мной затворился…
Вот она, моя гробница. Я больше не увижу
дневного света… Я не увижу больше Аиду.
Аида, где ты? Может хотя бы ты будешь жить
счастливо и никогда не узнаешь о моей
ужасной судьбе! Что за стон?… Это призрак…
Видение… Нет! То облик человека.
О небеса!… Аида!
[Aida]
Son io…
[Аида]
Это я…
[Radamès]
Tu… in questa tomba!
[Радамес]
Ты… в этой гробнице!
[Aida]
Presago il core della tua condanna,
in questa tomba che per te s'apriva
io penetrai furtiva…
E qui lontana da ogni umano sguardo
nelle tue braccia desiai morire.
[Аида]
Предчувствовала сердцем я твой приговор,
в эту гробницу, что для тебя зияла,
проникла тайно я…
И здесь, вдали от взоров всех людских,
я решила умереть в твоих объятьях.
[Radamès]
Morir! sì pura e bella!
Morir! per me d'amore…
Degli anni tuoi nel fiore
fuggir la vita!
T'avea il cielo per l'amor creata,
ed io t'uccido per averti amata!
No, non morrai!
Troppo t'amai!…
Troppo sei bella!
[Радамес]
Умереть? Такою чистой и прекрасной?!
Умереть? Ради любви ко мне…
В расцвете лет твоих
от жизни отказаться?!
Небеса создали тебя для любви,
но я своей любовью лишаю тебя жизни!
Нет, ты не умрёшь!
Любил тебя я слишком сильно!…
Ты так прекрасна!
[Aida]
(vaneggiando)
Vedi?… di morte l'angelo
radiante a noi s'appressa,
ne adduce eterni gaudii
sovra i suoi vanni d'or.
Già veggo il ciel dischiudersi…
ivi ogni affanno cessa,
ivi comincia l'estasi
d'un immortale amor.
[Аида]
(в бреду)
Видишь?… Сияющий
ангел смерти приближается к нам,
он на златых своих крылах
несёт нам вечное блаженство.
Я уже вижу, как распахиваются небеса…
Там прекращаются все горести,
там начинается блаженство
вечной любви.
(Canti e danze dei sacerdoti e
delle sacerdotesse nel tempio.)
(наверху в храме слышны звуки песен
и танцев жрецов и жриц.)
|
[Sacerdotesse]
| Immenso, immenso Fthà,
| [Sacredoti]
| Ah!
|
[Жрицы]
| О запредельный, запредельный Птах,
| [Жрецы]
| Ах!
[Aida]
Triste canto!
[Аида]
Что за печальная песня!
|
[Radamès]
| Il tripudio dei Sacerdoti…
|
| [Sacerdotesse]
| del mondo spirito animator…
|
[Радамес]
| То ликование жрецов…
|
| [Жрицы]
| животворящий дух всего мира…
[Aida]
Il nostro inno di morte.
[Аида]
То гимн наш похоронный.
|
[Radamès]
| (cercando di smuovere la pietra
| del sotterraneo)
| Né le mie forti braccia
| smuoverti potranno, o fatal pietra!
|
| [Sacerdotesse, Sacredoti]
| Ah! Noi t'invochiamo…
|
[Радамес]
| (стараясь сдвинуть камень, загораживающий
| вход в подземелье)
| Даже моим сильным рукам
| не под силу сдвинуть тебя, о роковая плита!
|
| [Жрицы и Жрецы]
| Ах! К тебе взываем…
|
[Aida]
| Invan!… tutto è finito
| sulla terra per noi.
|
| [Sacerdotesse, Sacredoti]
| t'invochiam, t'invochiam.
|
[Аида]
| Бесполезно!… На этой земле
| всё кончено для нас.
|
| [Жрицы и Жрецы]
| к тебе взываем, к тебе взываем.
[Radamès]
(con desolata rassegnazione)
È vero! È vero!
[Радамес]
(с отчаянной покорностью)
Воистину так! Воистину!
(Si avvicina ad Aida e la sorregge)
(Он подходит к Аиде и поддерживает её)
[Aida]
O terra, addio; addio, valle di pianti…
sogno di gaudio che in dolor svanì…
a noi si schiude il ciel e l'alme erranti
volano al raggio dell'eterno dì.
[Аида]
Земля, прощай, прощай, юдоль печали…
мечта о радости, которая потухла в скорби…
Небеса отворяются для нас, и наши заблудшие
души летят навстречу свету вечного дня.
[Aida e Radamès]
O terra, addio, ecc.
| Ah! si schiude il ciel, ecc.
|
| [Sacerdotesse, Sacredoti]
| Immenso Fthà, noi t'invochiam…
[Аида и Радамес]
Земля, прощай…
| Ах! Небеса отворяются для нас…
|
| [Жрицы и Жрецы]
| О запредельный Птах, к тебе взываем…
[Aida e Radamès]
Ah! si schiude il ciel.
| O terra, addio, ecc…
|
| [Amneris]
| (in abito di lutto appare nel tempio e va
| aprostrarsi sulla pietra che chiude
| il sotterraneo)
| Pace t'imploro! Salma adorata…
| Isi placata… ti schiuda il ciel!
|
| [Sacerdotesse, Sacredoti]
| Noi t'invochiam, immenso Fthà!
[Аида и Радамес]
Ах! Небеса отворяются для нас…
| Земля, прощай…
|
| [Амнерис]
| (в траурном одеянии входит в храм
| и падает ниц перед каменной плитой,
| закрывающей вход в подземелье)
| Покоя для тебя прошу! Прах моего любимого…
| Смиренная Изида… пусть отворит для тебя небеса!
|
| [Жрицы и Жрецы]
| К тебе взываем, запредельный Птах!
[Aida e Radamès]
… si schiude il ciel!
(Aida cade e muore nelle braccia di Radamès)
[Аида и Радамес]
… Небеса отворяются для нас…
(Аида безжизненно падает на руках Радамеса)
[Amneris]
Pace t'imploro, pace t'imploro,
… pace, pace…
| … pace!
|
| [Sacerdotesse, Sacredoti]
| Immenso Fthà!
[Амнерис]
Покоя для тебя прошу, прошу покоя,
… покоя, покоя…
| … покоя!
|
| [Жрицы и Жрецы]
| О запредельный Птах!
Комментариев нет:
Отправить комментарий