Поиск

19.06.2013

Les oiseaux dans la charmille (Les contes d'Hoffmann)

Les oiseaux dans la charmille - куплеты куклы Олимпии из оперы "Сказки Гофмана" (композитор Жак Оффенбах). Олимпия - прелестная кукла с хитроумным механизмом, которую смастерили Спаланцани и Коппелиус. Гофман, тогда ещё молодой студент, хочет учиться у изобретателя Спаланцани, в его доме он с первого взгляда влюбляется в Олимпию не зная, что она кукла. Хитрый Коппелиус продаёт Гофману волшебные очки, сквозь которые Олимпия кажется живой, и советует Спаланцани обхитрить Гофмана и выдать Олимпию за него замуж. В дом изобретателя съезжаются гости, желающие посмотреть на куклу. При всех Олимпия поёт свою песенку. Иногда завод останавливается, но влюблённый Гофман ничего не замечает. Коппелиус же, узнав, что Спаланцани подсунул ему поддельный чек, пытаясь от того откупиться, взбешён, он ломает куклу на куски. Теперь Гофман видит, что она механическая.

Натали Дессей в образе куклы Олимпии (она же на фото к посту):

Другое потрясающее исполнение Натали Дессей (с ля-бемолем). В этой постановке Олимпия не кукла, а душевнобольная девушка.

Оригинал (французский):
Жюль Барбье
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Olympia]

Les oiseaux dans la charmille,
dans les cieux l'astre du jour,
tout parle à la jeune fille d'amour!
Ah! voilà la chanson gentille,
la chanson d'Olympia! Ah!…
[Олимпия]

Птицы в зелёной беседке,
светило дня на небесах -
всё девице юной твердит о любви!
Ах, вот вам славная песенка,
песенка Олимпии, ах!
(Sa voix faiblit. Cochenille touche
l'épaule d'Olympia. Bruit d'un ressort)
(Её голос слабеет. Кошниль касается
плеча Олимпии. Гудит пружина)
|
[Olympia]

| Voilà la chanson gentille,
| la chanson d'Olympia!
| Ah! ah! ah! ah! ah!
|
[Chœur]

| C'est la chanson d'Olympia!
|
[Олимпия]

| Вот вам славная песенка,
| песенка Олимпии!
| Ах, ах, ах!
|
[Хор]

| Это песенка Олимпии!
[Olympia]

Tout ce qui chante, résonne
et soupire tour à tour,
émeut son cœur qui frissonne d'amour!
Ah! voilà la chanson mignonne
la chanson d'Olympia! Ah!…
[Олимпия]

Всё, что поёт, звенит
и вздыхает вокруг,
волнует её сердце, трепещущее от любви!
Ах, вот вам милая песенка,
песенка Олимпии, ах!
(Sa voix faiblit. Cochenille touche
l'épaule d'Olympia. Bruit d'un ressort)
(Её голос слабеет. Кошниль касается
плеча Олимпии. Гудит пружина)
|
[Olympia]

| Voilà la chanson mignonne,
| la chanson d'Olympia!
| Ah! ah! ah! ah! ah!
|
[Chœur]

| C'est la chanson d'Olympia!
|
[Олимпия]

| Вот вам милая песенка,
| песенка Олимпии!
| Ах, ах, ах!
|
[Хор]

| Это песенка Олимпии!

1 комментарий: