Поиск

14.08.2013

Pensa alla patria (L'Italiana in Algeri)

Amici, in ogni evento... Pensa alla patria - речитатив и рондо Изабеллы из оперы "Итальянка в Алжире" (композитор Джоаккино Россини). Изабелла отправляется в путешествие на поиски любимого Линдора, который находится в рабстве у алжирского бея Мустафы. Она сама попадает в плен. Но Изабелла - девушка не робкого десятка (Cruda sorte! Amor tiranno!). Мустафа очарован Изабеллой, она вертит им как хочет. Пока бей примеряет на себя придуманное ею звание "паппатачи" (тот, кто много есть, пьёт, спит и молчит), Изабелла воодушевляет итальянских рабов и Линдора на побег, который они благополучно и совершают. На фото к посту - Вивика Жено © Fondazione Teatro Regio di Torino.

Прекрасная Вивика Жено (также есть живое исполнение с хором):

Мэрилин Хорн в образе Изабеллы (с хором):

Оригинал (итальянский):
Анджело Анелли
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Schiavi Italiani]

Pronti abbiamo e ferri e mani
per fuggir con voi di qua.
Quanto vaglian gl'Italiani
al cimento si vedrà.
[Рабы-итальянцы]

С мечами мы уж наготове
бежать отсюда вместе с вами.
Станет ясно, на что способны итальянцы
в столь рискованном деле.
[Isabella]

Amici, in ogni evento
m'affido a voi. Ma già fra poco io spero,
senza rischio e contesa,
di trarre a fin la meditata impresa.
[Изабелла]

Друзья, что бы ни случилось,
я вам доверяю. Но я надеюсь уже вскоре
без риска и борьбы довести
наш замысел до конца.
(Taddeo ride)
(Таддео хохочет)
Perché ridi, Taddeo?
Può darsi ancora
ch'io mi rida di te.
(a Lindoro)

Tu impallidisci,
schiavo gentil? ah! se pietà ti desta
il mio periglio, il mio tenero amor,
se parlano al tuo core
patria, dovere e onore, dagli altri apprendi
a mostrarti Italiano; e alle vicende
della volubil sorte
una donna t'insegni ad esser forte.
Над чем смеёшься ты, Таддео?
Всё ещё может случиться так,
что это я посмеюсь над тобой.
(Линдору)

Ты побледнел, невольник милый мой?
Ах, если угроза надо мной и нежная
любовь моя в тебе пробуждают жалость,
если сердцу твоему что-нибудь говорят слова
“родина”, “долг” и “честь”, поучись у других
проявлять себя как настоящий итальянец;
пусть женщина тебя научит быть сильным
перед ударами изменчивой судьбы!
[Rondò]

Pensa alla patria, e intrepido
il tuo dovere adempi:
vedi per tutta Italia
rinascere gli esempi
d'ardire e di valor.
[Рондо]

Подумай о родине и бесстрашно
исполни свой долг:
взгляни, как по всей Италии
возрождаются образчики
отваги и мужества.
(Taddeo ride)
(Таддео хохочет)
(a Taddeo)

Sciocco! Tu ridi?
Sciocco! Tu ridi ancora?
Vanne, mi fai dispetto.
(a Lindoro)

Caro, ti parli in petto
amore, dovere, onor.
(к Таддео)

Глупец, смеёшься ты?
Глупец, ты всё ещё смеёшься?
Вон отсюда, ты меня раздражаешь.
(Линдору)

Любимый, пусть в груди твоей
заговорит голос любви, долга и чести.
Amici, in ogni evento…
Друзья, что бы ни случилось…
[Schiavi Italiani]

Andiam. Di noi ti fida.
[Рабы-итальянцы]

Идём. Доверься нам.
[Isabella]

Vicino è già il momento…
[Изабелла]

Уж близок час…
[Schiavi Italiani]

Dove ti par ci guida.
[Рабы-итальянцы]

Веди нас куда пожелаешь.
[Isabella]

Se poi va male il gioco…
[Изабелла]

А если дело примет скверный оборот…
[Schiavi Italiani]

L'ardir trionferà.
[Рабы-итальянцы]

Отвага наша победит.
[Isabella]

Qual piacer! Fra pochi istanti
rivedrem le patrie arene.
( Nel periglio del mio bene
coraggiosa amor mi fa. )
[Изабелла]

Какое наслаждение! Через несколько мгновений
мы вновь увидим родные берега.
( Из-за опасности, что нависла над моим милым,
любовь прибавляет мне мужества. )
[Schiavi Italiani]

Quanto vaglian gl'Italiani
al cimento si vedrà.
[Рабы-итальянцы]

Станет ясно, на что способны итальянцы
в столь рискованном деле.

Комментариев нет:

Отправить комментарий