Поиск

05.10.2013

Je veux vivre (Roméo et Juliette)

Je veux vivre — вальс-ариетта Джульетты из оперы "Ромео и Джульетта" (композитор Шарль Гуно) по знаменитой трагедии Шекспира. В Вероне синьор Капулетти даёт пышный бал-маскарад в честь дня рождения своей дочери Джульетты. Капулетти уже вовсю планируют её замужество с графом Парисом. Кормилица Джульетты Гертруда намекает той про свадьбу, но та ещё живет в девичих грёзах и слышать не хочет о замужестве. В своём знаменитом вальсе Джульетта поёт, что любовь приносит лишь скорбь, а ей хочется жить в мечтах и наслаждаться жизнью. Но через несколько мгновений она встречает Ромео из враждующей семьи Монтекки, и оба тут же влюбляются друг в друга. На фото к посту — Биду Сайо в образе Джульетты.

Очень нравится исполнение Кэтлин Бэттл:

Исполнение Анны Моффо:

Также понравились исполнения Рут Энн Свенсон и Монсеррат Кабалье.

Оригинал (французский):
Жюль Барбье и Мишель Карре
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Juliette]

Ah! Je veux vivre
dans ce rêve qui m'enivre*
ce jour encor!
Douce flamme,
je te garde dans mon âme
comme un trésor!
Je veux vivre, etc.
[Джульетта]

Ах! Хочу и дальше жить
я в этих грёзах,
сегодня так меня пьянящих!
О пламя нежное,
тебя храню в душе своей
подобно кладу!
Хочу и дальше жить…
Cette ivresse
de jeunesse
ne dure, hélas! qu'un jour!
Puis vient l'heure
où l'on pleure,
le cœur cède à l'amour,
et le bonheur fuit sans retour.
Ah! Je veux vivre, etc.
Сей юности
дурман, увы,
лишь день один продлится!
Затем настанет час,
любому скорбь несущий -
перед любовью сердце дрогнет
и счастье безвозвратно улетит.
Ах! Хочу и дальше жить…
Loin de l'hiver morose
laisse-moi, laisse-moi sommeiller
et respirer la rose, respirer la rose,
avant de l'effeuiller.
Ah! Ah! Ah! Aaah!
Douce flamme,
reste dans mon âme
comme un doux trésor
longtemps encor!
Ah! Comme un trésor
longtemps encor!
Вдали от угрюмой зимы
мне позвольте дремать
и розы аромат вдыхать
пред тем, как сорвать лепестки.
Ах! Ах! Ах! Ааах!
О пламя нежное,
словно прелестный клад,
останься ты в душе моей
ещё на долгий срок!
Ах! Словно сокровище,
ещё на долгий срок!
* в некоторых источниках -
dans le rêve qui m'enivre

Комментариев нет:

Отправить комментарий