Поиск

29.12.2013

O luce di quest'anima (Linda di Chamounix)

Ah! tardai troppo!… O luce di quest'anima - речитатив и каватина Линды из оперы "Линда ди Шамуни" (композитор Гаэтано Доницетти). Линда - простая крестьянская девушка из горного села Шамуни в Савойе. Её бедные родители арендуют клочок земли. Маркиз де Буафлери вдруг проявил к ним благосклонность - он позарился на красоту юной Линды. Она же влюблена в молодого и бедного художника Шарля. Вместо того, чтобы молиться в церкви, они ходила на свидание с ним, но опоздала на встречу. В условленном месте она нашла лишь букетик цветов. Возвращаясь, она поёт свою прелестную арию, полную грёз о будущем счастье и любимом. Селяне, смекнувшие о недобром намерении маркиза, увозят её в Париж. Оказывается, что Шарль - виконт де Сирваль, племянник маркиза, и она поселяется у него. Отец, приехавший навестить Линду, не узнаёт её в роскошной квартире и богатых одеждах, а когда дочь открывается ему, он проклинает её, думая, что она запятнала свою честь. Линда, как водится в операх бельканто, сходит с ума. Она возвращается в родное село, где её находит Шарль. Он получил от своей матери благословение на свадьбу. Когда он страстно объясняется ей о своей любви, напоминает об их мечтах о будущем, Линде вновь возвращается рассудок. Все счастливы). Картина к посту - "Полевые цветы" Джона Уильяма Уотерхауса.

Исполнение Кэтлин Бэттл:

Также очень нравится исполнение Суми Чо.

Оригинал (итальянский):
Гаэтано Росси
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Linda]

Ah! tardai troppo, e al nostro
favorito convegno io non trovai
il mio diletto Carlo…
e chi sa mai quant'egli avrà sofferto!…
Ma non al par di me!
[Линда]

Ах, я пришла слишком поздно и не застала
в нашем излюбленном местечке
моего любимого Шарля…
И неизвестно, как сильно он будет страдать!….
Но всё же не так сильно, как я!
Pegno d'amore questi fior mi lasciò!
Tenero core!
E per quel core io l'amo,
unico di lui bene.
Poveri entrambi siamo,
viviam d'amor, di speme:
pittore ignoto ancora
egli s'innalzerà coi suoi talenti!
Sarà mio sposo allora.
Oh, noi contenti!
Как знак своей любви он оставил мне эти цветы!
Какое у него нежное сердце!
Именно за сердце я его и люблю,
всё, чем он богат, заключено лишь в нём.
Мы оба бедны,
мы живём любовью и надеждой:
он пока ещё безвестный художник,
но со своим талантом он достигнет успеха!
Тогда он станет моим супругом.
О, как мы будем счастливы!
O luce di quest'anima,
delizia, amore e vita,
la nostra sorte unita
in terra, in ciel sarà.
Deh, vieni a me, riposati
su questo cor che t'ama,
che te sospira e brama,
che per te sol vivrà.
О свет души моей,
моя отрада, любовь моя и жизнь,
наши судьбы едины
как на земле, так и на небесах.
Ах, приди же ко мне, прильни
к моему сердцу, оно так тебя любит,
вздыхает по тебе и алчет,
живёт одним лишь тобой.

Комментариев нет:

Отправить комментарий