Silenzio!... Fu la sorte dell'armi – сцена противостояния Аиды и Амнерис из оперы Джузеппе Верди "Аида". Аида - пленная эфиопская принцесса в свите Амнерис, дочери Фараона Египта. Никто не знает, что она дочь царя Эфиопии. Аида любит Радамеса, успешно возглавившего поход египетской армии против эфиопов. Но Радамеса любит и Амнерис, её душу терзают сомнения и ревность к прекрасной Аиде. Оставшись с ней наедине, Амнерис решает хитростью выведать правду о чувствах Аиды к Радамесу. Поначалу она говорит той, что Радамес погиб в бою – тогда Аида заливается слезами. Но окончательно все подозрения развеял радостный возглас Аиды, когда Амнерис сообщила ей, что Радамес жив. Мечущую гром и молнии Амнерис прерывают звуки триумфального марша, она направляется встречать победителей. На фото - Анна Нетребко и Анита Рачвелишвили © Marty Sohl / Met Opera.
Прекрасный дуэт Монсеррат Кабалье и Ширли Верретт из сборника "Great Operatic Duets" (1969):
Урезанная сцена противостояния из фильма-оперы 1953 г. (поют Рената Тебальди и Эбе Стиньяни):
Оригинал (итальянский):
Антонио Гисланцони
Антонио Гисланцони
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Amneris]
Silenzio! Aida verso noi s'avanza…
Figlia dei vinti,
il suo dolor m'è sacro.
(ad un cenno di Amneris tutti si allontanano)
(Entra Aida portando la corona)
Nel rivederla, il dubbio
atroce in me si desta…
Il mistero fatal si squarci alfine!
[Амнерис]
Тихо! Аида к нам подходит…
Она дочь побеждённых,
её скорбь священна для меня.
(Все удаляются по знаку Амнерис)
(Входит Аида, несущая корону)
Когда я снова её вижу, во мне
пробуждаются ужасные подозрения…
Пусть наконец откроется роковая тайна!
[Amneris]
(ad Aida con simulata amorevolezza)
Fu la sorte dell'armi a' tuoi funesta,
povera Aida! Il lutto
che ti pesa sul cor teco divido.
Io son l'amica tua…
Tutto da me tu avrai, vivrai felice!
[Амнерис]
(обращается к Аиде с притворной лаской)
Исход битвы оказался роковым
для твоего народа, бедная Аида!
Я разделяю горе, угнетающее твоё сердце.
Тебе подруга я… Ты всё получишь от меня,
ты будешь счастлива!
[Aida]
Felice esser poss'io
lungi dal suol natio, qui dove ignota
m'è la sorte del padre e dei fratelli?..
[Аида]
Могу ли быть счастливой я
вдали от родины своей, не зная ничего
об участи отца и братьев?..
[Amneris]
Ben ti compiango! pure hanno un confine
i mali di quaggiù… Sanerà il tempo
le angoscie del tuo core…
e più che il tempo, un Dio possente…
Amore.
[Амнерис]
Я так сочувствую тебе! Но бедам земным
всегда конец приходит. Время излечит
страдания твоей души. Но не столько
время, сколько всемогущий Бог –
Любовь!..
[Aida]
(vivamente commossa)
( Amore, amore! Gaudio, tormento,
soave ebbrezza, ansia crudel!..
| Ne' tuoi dolori la vita io sento,
| un tuo sorriso mi schiude il ciel.
| Ne' tuoi dolori, ecc. )
|
| [Amneris]
(guardando Aida fissamente)
| ( Ah, quel pallore… quel turbamento
| svelan l'arcana febbre d'amor.
| D'interrogarla quasi ho sgomento,
| divido l'ansie del suo terror. )
[Аида]
(глубоко взволнованно)
( Любовь, любовь! И наслаждение и мука,
и сладостный восторг и лютая тревога!
| В твоих страданиях я ощущаю жизнь,
| твоя улыбка мне отворяет небеса.
| В твоих страданиях… )
|
| [Амнерис]
(пристально глядя на Аиду)
| ( Ах, бледность её и смятение
| в ней выдают потайный жар любви.
| Немного страшно мне расспрашивать её,
| я страх её с тревогой разделяю. )
[Amneris]
(ad Aida fissandola attentamente)
Ebben: qual nuovo fremito
t'assal, gentil Aida?
I tuoi segreti svelami,
all'amor mio t'affida…
Tra i forti che pugnarono
della tua patria a danno…
qualcuno… un dolce affanno…
forse… a te in cor destò?..
[Амнерис]
(вперив взгляд в Аиду)
Ну же, что за новая тревога
тебя охватила, милая Аида?
Открой мне свои тайны,
любви моей доверься.
Средь воинов могучих,
против твоей страны сражавшихся,
быть может, кто-то… в твоем сердце
пробудил сладостные муки?
[Aida]
Che parli?
[Аида]
О чём ты?
[Amneris]
A tutti barbara
non si mostrò la sorte,
se in campo il duce impavido
cadde trafitto a morte…
[Амнерис]
Хоть не ко всем
судьба была жестокой,
но вождь отважный наш
на поле битвы пал пронзённый…
[Aida]
Che mai dicesti! misera!..
[Аида]
Что ты сказала?! Горе мне!..
[Amneris]
Sì… Radamès da' tuoi
fu spento…
[Амнерис]
Да… Радамес убит
твоими соплеменниками…
[Aida]
Misera!
[Аида]
Горе мне!
[Amneris]
E pianger puoi?..
[Амнерис]
Как можешь ты оплакивать его?..
[Aida]
Per sempre io piangerò!
[Аида]
Я вечно слёзы буду лить!
[Amneris]
Gli Dei t'han vendicata.
[Амнерис]
Боги отомстили за тебя.
[Aida]
Avversi sempre mi furo i Numi…
[Аида]
Боги всегда были против меня…
[Amneris]
(prorompendo con ira)
Trema! in cor ti lessi…
tu l'ami…
[Амнерис]
(дав волю гневу)
Трепещи же! В твоём сердце прочла я,
что ты любишь его…
[Aida]
Io!..
[Аида]
Я?!..
[Amneris]
Non mentire!..
( Un detto ancora e il vero saprò… )
Fissami in volto…
io t'ingannava…
Radamès… vive…
[Амнерис]
Не лги!..
( Ещё одно лишь слово, и правду я узнаю… )
В глаза мне посмотри…
Я обманула тебя…
Радамес… жив!..
[Aida]
(con esaltazione, inginocchiandosi)
Vive! Ah grazie, o numi!
[Аида]
(падает на колени и страстно восклицает)
Жив! Хвала вам, Боги!
[Amneris]
E ancor mentir tu speri?..
Sì… tu l'ami…
(nel massimo furore)
Ma l'amo anch'io… intendi tu?..
son tua rivale… figlia de' Faraoni…
[Амнерис]
И ты всё ещё надеешься обмануть меня?
Да, ты любишь его…
(с бешеной яростью)
Но и я люблю его!.. Ты поняла?..
Соперница твоя – дочь Фараонов…
[Aida]
(con orgoglio, alzandosi)
Mia rivale!.. ebben sia pure…
anch'io… son tal…
(reprimendosi)
Ah, che dissi mai?.. pietà! perdono!
[Аида]
(гордо вставая с колен)
Соперница моя! Ну что ж, пусть так..
И я… я тоже…*
(сдерживаясь)
Ах, что же я сказала? Прости меня, умоляю!
Ah! pietà ti prenda del mio dolore…
è vero, io l'amo d'immenso amor…
tu sei felice, tu sei possente…
io vivo solo per questo amor.
Ах, сжалься над моими страданиями.
Это правда, я люблю его безграничной любовью.
Ты счастлива, всевластна,
я же живу только этой любовью!
[Amneris]
Trema, vil schiava! spezza il tuo core.
Segnar tua morte può quest'amore.
Del tuo destino arbitra sono.
D'odio e vendetta le furie ho in cor.
[Амнерис]
Трепещи, низкая раба! И сердце своё разбей.
Эта любовь может означать твою смерть.
Над участью твоею Я судья.
Моим сердцем овладели богини мести и вражды.
|
[Aida]
| Tu sei felice, ecc.
|
| [Amneris]
| Trema, vil schiava, ecc.
|
[Аида]
| Ты счастлива…
|
| [Амнерис]
| Трепещи, низкая раба!..
|
[Coro]
(di fuori)
| Su! del Nilo al sacro lido
| sien barriera i nostri petti.
| Non echeggi che un sol grido:
| guerra e morte allo stranier!
|
| [Amneris]
| Alla pompa che si appresta,
| meco, o schiava, assisterai.
| Tu prostrata nella polvere,
| io sul trono, accanto al Re.
|
[Хор]
(снаружи)
| Вперёд! Станем грудью на защиту
| священных берегов Нила.
| Пусть раздаётся лишь единый клич:
| «Война и смерть чужеземцам!»
|
| [Амнерис]
| На предстоящем торжестве
| ты будешь мне прислуживать, рабыня.
| Твоё место – валяться в пыли,
| моё же – на троне, рядом с Царем.
[Aida]
Ah pietà! Che più mi resta?
un deserto è la mia vita:
viva e regna, il tuo furore
io tra breve placherò.
Quest'amore che t'irrita
nella tomba io spegnerò.
[Аида]
Смилуйся! Что ещё мне остаётся?
Жизнь моя – это пустыня.
Живи же и царствуй,
гнев твой скоро утолю.
Ту любовь, что злит тебя,
я в могиле погашу.
[Amneris]
Vien, mi segui, e apprenderai
se lottar tu puoi con me.
[Амнерис]
Идём, следуй за мной. И увидишь ты,
по плечу ли тебе соперничать со мной.
|
[Aida]
| Ah! pietà, ecc.
|
| [Amneris]
| …se lottar tu puoi con me, ecc.
|
| [Coro]
(di fuori)
| Guerra e morte allo stranier!
|
[Аида]
| Смилуйся!..
|
| [Амнерис]
| …по плечу ли тебе соперничать со мной…
|
| [Хор]
(снаружи)
| «Война и смерть чужеземцам!»
(Amneris esce)
(Амнерис уходит)
[Aida]
Numi, pietà del mio martir,
speme non v'ha pel mio dolor!
Numi, pietà del mio soffrir!
Numi, pietà, pietà, pietà!
[Аида]
О Боги, сжальтесь же над муками моими!
Надежды нет моему горю!
О Боги, сжальтесь над моими страданиями!
О Боги, сжальтесь же, сжальтесь!
* - Аида хотела сказать,
что она тоже царская дочь
и достойная соперница Амнерис.
что она тоже царская дочь
и достойная соперница Амнерис.
Комментариев нет:
Отправить комментарий