Поиск

28.08.2014

Un'aura amorosa (Così fan tutte)

Un'aura amorosa — ария Феррандо из оперы Моцарта "Так поступают все женщины". Молодые офицеры Феррандо и Гульельмо обручены с сёстрами Фьордилиджи и Дорабеллой. Они поспорили с доном Альфонсо, что их возлюбленные невесты верны им несмотря ни на что. Соглашаясь на условие сделки, они сообщают сёстрам, что их срочно призвали в военный поход. Но сами переодеваются в "албанцев" и в таком виде заявляются в дом своих невест, играя бешеную страсть и пытаясь всячески соблазнить невесту другого. Сёстры поначалу дают отпор (ария Come scoglio). Но дон Альфонсо не сдаётся, он просит юношей подождать. Нетерпеливый Гульельмо проголодался, но романтичный Феррандо мечтательно поёт, что влюблённому сердцу еда не нужна, его ласкает мысль, что девушки выдержат испытание. На фото к посту - Топи Лехтипуу (Глайндборн, 2006).

Исполнение Топи Лехтипуу:

Также очень понравились Леопольд Симоно и Кеннет Тарвер.

Оригинал (итальянский):
Лоренцо да Понте
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Ferrando]

Cosa serve?
A battaglia finita
fia la cena per noi
più saporita.
[Феррандо]

Зачем?
Когда закончен будет спор,
еда нам будет
лишь вкуснее.
Un'aura amorosa
del nostro tesoro
un dolce ristoro
al cor porgerà.
Al cor, che nudrito
da speme d'amore,
d'un'esca migliore
bisogno non ha.
Дыханье любовное
наших избранниц
сладчайшею негой
подкрепит сердца.
Сердцам, что лелеют
надежду любви,
соблазны другие
совсем не нужны.

Комментариев нет:

Отправить комментарий