Поиск

06.01.2015

La maja y el ruiseñor (Goyescas)

La maja y el ruiseñor – ария Росарио "Маха и соловей" из оперы Энрике Гранадоса "Гойески". Опера была написана на основе одноименной фортепианной сюиты, которую Гранадос написал под впечатлением от картин Гойи, излюбленным объектом которого были махи, гордые щёголи из простонародья. Опера повествует о трагической любви высокородной Росарио и офицера Фернандо. Охваченный страстью, тореадор Пакиро зовёт Росарио на народные гулянья с танцами, его возлюбленная Пепа оскорблена, Фернандо пожирает ревность. Девушка не хочет идти на танцы, но Фернандо против воли ведёт её на гулянья, где всё чуть не заканчивается дуэлью. Ночью в саду Росарио сидит на скамье и слышит пение соловья, она напевает грустную мелодию. К ней приходит Фернандо, но уединённость влюбленных нарушает Пакиро, желающий кровавой мести. Дуэль заканчивается смертью Фернандо и последним поцелуем влюблённых.

Чувственное исполнение Монсеррат Кабалье:

Также очень нравится исполнение Виктории де Лос Анхелес.

Оригинал (испанский):
Фернандо Перике
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Rosario]

¿Por qué entre sombras el ruiseñor
entona su armonioso cantar?
¿Acaso el rey de día guarda rencor?
¿Y de él quiere algún agravio vengar?
Guarda quizás su pecho oculto tal dolor,
que en la sombra espera alivio hallar,
triste entonando cantos de amor.
¡Ay! de amor.
[Росарио]

Отчего среди ночи заводит
свою сладкозвучную песнь соловей?
Быть может, на Солнце он злобу таит
и за обиду желает ему отомстить?
Должно быть, в груди его муки такие сокрыты,
что чает в ночи он найти утешенье,
печальную песнь о любви напевая!
Ах, о любви!..
¡Y tal vez alguna flor
temblorosa del pudor de amar, es la esclava,
es la esclava enamorada de su cantor!..
¡Misterioso es el canta que entona
envuelto en sombra el ruiseñor!
¡Ah! Son los amores como flor,
como flor a merced de la mar.
Возможно, что где-то есть роза,
стыдливо дрожащая от мыслей любовных,
пленённая страстью к певцу своему!..
Загадочна песнь, что заводит
сокрытый в ночи соловей!
Ах, любовь подобна цветку,
отданному на милость моря.
¡Amor! ¡Amor!
¡Ah! no hay cantar sin amor.
¡Ah! ruiseñor: este es tu cantar himno de amor.

¡Oh, ruiseñor!..
Любовь! Любовь!
Ах, без любви нет вовсе песен!
О соловушка, песнь твоя - то гимн любви!

О соловушка!

Комментариев нет:

Отправить комментарий