A te l'estremo addio… Il lacerato spirito — речитатив и романс Фиеско из пролога оперы Верди "Симон Бокканегра". Знатный патриций Якопо Фиеско держит под домашним арестом свою дочь Марию, сбежавшую к любимому Симону Бокканегра. Фиеско с тех пор люто ненавидит плебея Симона, обесчестившего его дочь. Мария зачахла и умерла, заточённая в собственном доме, и страдающий Фиеско, потерявший дочь, больше не может жить в этом дворце. В своей горькой арии он сокрушается о своей потере. Симон, ставший дожем Генуи, молит Фиеско о прощении и воссоединении с Марией, тот требует отдать плод их внебрачного союза — Марию, но та пропала после внезапной смерти кормилицы. Волею судеб Мария становится приёмной дочерью в знатном семействе Гримальди, противников Бокканегра. А опекуном её становится отец Андреа (скрывающийся под личиной монаха Якопо Фиеско). Накалённая политическими интригами и распрями опера заканчивается смертью Симона, который на смертном одре всё-таки выполняет просьбу Фиеско — возвращает ему его внучку. Картина к посту - Феруччо Фурланетто в образе Фиеско © Adriana Larrosa Marino.
Николай Гяуров:
Оригинал (итальянский):
Франческо Мария Пьяве
Франческо Мария Пьяве
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Fiesco]
A te l'estremo addio,palagio altero,
freddo sepolcro dell'angiolo mio!
Né a proteggerti valsi!..
Oh maledetto! Oh vile seduttore!
(volgendosi all'immagine)
E tu, Vergin, soffristi
rapita a lei la verginal corona?
Ma che dissi!.. Deliro!..
Ah, mi perdona!
[Фиеско]
В последний раз с тобой прощаюсь,дворец надменный,
хладный склеп для ангелочка моего.
Не смог я защитить тебя!..
Подлец! Проклятый обольститель!
(поворачивается к образу Мадонны)
Пресвятая Дева, и ты позволила
её венца невинности лишить?
Что я несу!.. Я обезумел!..
Ах, прости меня!
Il lacerato spirito
del mesto genitore
era serbato a strazio
d'infamia e di dolore.
del mesto genitore
era serbato a strazio
d'infamia e di dolore.
Истерзанный дух
скорбящего отца
оставлен здесь
на муки горя и позора.
скорбящего отца
оставлен здесь
на муки горя и позора.
Il serto a lei de' martiri
pietoso il cielo diè…
Resa al fulgor degli angeli,
prega, Maria, per me.
pietoso il cielo diè…
Resa al fulgor degli angeli,
prega, Maria, per me.
Венец терновый милосердно
ей даровали небеса…
Вознесённая к ангельскому свету,
помолись же за меня, Мария.
ей даровали небеса…
Вознесённая к ангельскому свету,
помолись же за меня, Мария.
(s'odono lamenti dall'interno del palazzo)
|
[Donne]
| È morta!.. È morta!.. A lei s'apron le sfere!..
| Mai più!... mai più non la vedremo in terra!..
|
[Uomini]
| Miserere!.. Miserere!..
(во дворце раздаются стоны и мольбы)
|
[Женщины]
| Мертва, мертва!.. Небеса распахнулись для неё!..
| Её мы больше не увидим на земле!..
|
[Мужчины]
| Помилуй, Боже!..
Комментариев нет:
Отправить комментарий