Son lo spirito — ария Мефистофеля из одноимённой оперы Арриго Бойто, написанной по трагедии И.В. Гёте "Фауст". Мефистофель бросает вызов силам света, утверждая, что сможет завладеть душой старого философа Фауста. В облике таинственного монаха он является к тому в дом и раскрывает свою сущность в этой восхитительной арии. Он обещает Фаусту все радости земных наслаждений. Тот соглашается, и помолодевший Фауст при помощи дьявола соблазняет молодую крестьянскую девушку Маргариту. Чтобы провести с ней ночь, он убеждает её усыпить мать снотворным. После ночи страсти Фауст вспоминает о ней только на шабаше. Оказывается, её мать умерла от снотворного Фауста, и обезумевшая Маргарита бросила их новорожденного ребёнка в море, за что её ждёт казнь. Фауст хочет помочь ей бежать, но та, видя Мефистофеля, отказывается покинуть камеру и умирает с чистой душой. Как Мефистофель ни старается обольстить Фауста, но тот всё же выбирает красоту небесную, а не земную, и Мефистофель уходит ни с чем. На фото Ильдар Абдразаков в образе Мефистофеля © Archiv Divadla.
Пост посвящён исполнению Сэмюэла Рэми:
Оригинал (итальянский):
Арриго Бойто
Арриго Бойто
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Mefistofele]
Son lo spirito che nega
sempre, tutto: l'astro, il fior.
Il mio ghigno e la mia bega
turban gli ozi al Creator.
Voglio il Nulla e del Creato
la ruina universal.
È atmosfera mia vital
ciò che chiamasi Peccato,
Morte e Mal!
Rido e avvento questa sillaba:
«No.»
Struggo, tento, ruggo, sibilo:
«No.»
Mordo, invischio,
struggo, tento, ruggo, sibilo,
fischio! fischio! fischio! Eh!
(Fischia violentemente colle dita fra le labbra.)
[Мефистофель]
Я тот дух, что отрицает
всё извечно: свет и цвет.
Злобный смех мой и раздор
не дают Творцу покой.
Цель моя — Небытие,
Мирозданья полный крах.
Воздух мой насущный —
всё, что зовётся Грехом,
Смертью и Злом.
Я смеюсь и исторгаю слово:
«Нет».
Истребляю, искушаю, рычу я и шепчу:
«Нет».
Жалю я и соблазняю,
истребляю, искушаю, рычу я и шепчу,
свищу, свищу, свищу! Эй!
(Неистово свистит, приложив пальцы ко рту)
Parte son d'una latèbra
del gran Tutto: Oscurità.
Son figliuol della Tenèbra
che Tenèbra tornerà.
S'or la luce usurpa e afferra
il mio scettro a ribellion,
poco andrà la sua tenzon,
v'è sul Sole e sulla Terra
Distruzion!
Rido e avvento questa sillaba:
«No.»
Struggo, tento, ruggo, sibilo:
«No.»
Mordo, invischio,
struggo, tento, ruggo, sibilo,
fischio! fischio! fischio! Eh!
(Fischia violentemente colle dita fra le labbra.)
Я часть сокровенного тайника
всего Сущего: Мрака.
Я — порождение Тьмы,
и во Тьму возвращусь.
И сея гнев, преступно Свет
престол мой занял до поры,
но скорой будет расправа,
и на Солнце и Землю грядёт
Погибель!
Я смеюсь и исторгаю слово:
«Нет».
Истребляю, искушаю, рычу я и шепчу:
«Нет».
Жалю я и соблазняю,
истребляю, искушаю, рычу я и шепчу,
свищу, свищу, свищу! Эй!
(Неистово свистит, приложив пальцы ко рту)
Комментариев нет:
Отправить комментарий