Vieni fra queste braccia — каватина Джанетто из мелодраматической оперы Джоакино Россини "Сорока-воровка", которая знаменита своей зажигательной увертюрой. В доме богатого фермера Фабрицио праздник — с войны вернулся хозяйский сын Джанетто, который любит Нинетту, прислуживающую в их доме. Он поёт свою прекрасную арию, полную радости встречи с любимой. С войны возвращается и Фернандо, отец Нинетты, но уже тайком, ведь ему грозит смерть за дезертирство из армии из-за ссоры со своим капитаном. Фернандо просит Нинетту продать фамильную серебряную ложку, чтобы помочь ему в бегах, что она и делает. В то же время сорока крадёт серебряную ложку из дома Фабрицио. Нинетту обвиняют в краже, и торговец подтверждает преступление, ведь на проданной ложке те же инициалы "Ф.В.", что и на украденной. Нинетта даже не пытается оправдаться, ведь она защищает отца, и ей грозит смертная казнь. Но в последний момент помогает случай — сорока не устояла перед серебряной монетой, и за воровкой устремляется слуга Пиппо, который находит в её гнезде украденную ложку. Все счастливы! На фото к посту — Рене Барбера (Джанетто) и Нино Мачаидзе (Нинетта) © Amati Bacciardi.
Пост вдохновлён блистательным исполнением Лоуренса Браунли:
Оригинал (итальянский):
Джованни Герардини
Джованни Герардини
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Gianetto]
Vieni fra queste braccia…
mi balza il cor nel sen!
D’un vero amor, mio ben,
quest’ è il linguaggio.
Anche al nemico in faccia
m’eri presente ognor:
tu m’inspiravi allor
forza, coraggio e valor.
Ma quell piacer che adesso,
o mia Ninetta, io provo,
è così dolce e nuovo
che non si può spiegar.
[Джанетто]
Приди в мои объятия…
В груди так бьётся сердце!
О милая моя, то язык
настоящей любви.
Даже перед лицом врага
я всегда думал о тебе:
тогда ты вдыхала в меня
силы, мужество и доблесть.
Но то счастье, моя Нинетта,
которое я чувствую сейчас,
столь сладостно и ново,
что я не в силах описать.
Комментариев нет:
Отправить комментарий