Medaglie incomparabili — "каталожная" ария дона Профондо из сценической кантаты Джоаккино Россини «Путешествие в Реймс, или Гостиница "Золотая лилия"», написанной по случаю коронации короля Франции Карла X. В этой последней опере Россини на итальянском языке (все последующие оперы были на французском) нет особого сюжета, просто множество знатных особ собрались в гостинице "Золотая лилия", чтобы отправиться в Реймс на коронацию Карла X, и с ними происходит множество курьёзов. Дон Профондо, учёный и любитель древностей, занялся проверкой багажа гостей для скорого путешествия и в своей арии он блестяще описывает вещи гостей из разных частей Европы. К несчастью оказывается, что лошадей для карет нигде не найти, и гости не успевают посетить коронацию, но выясняется, что празднества будут и в Париже, куда всех приглашает графиня де Фольвиль. Опера требует практически невозможного — 14 превосходных солистов, мастеров бельканто. Поскольку опера была написана для специального случая, то уже после четырех представлений она ушла из репертуара театров, и Россини использовал написанную музыку для свой оперы "Граф Ори". Но в 1984 году на фестивале Россини в Пезаро благодаря восстановленной партитуре опера снова зазвучала спустя более 100 лет после своего забвения. На фото к посту — Руджеро Раймонди в образе дона Профондо © Teatro alla Scala.
Пост исключительно ради блестящего исполнения Руджеро Раймонди, а как он пародирует акценты!
Оригинал (итальянский):
Луиджи Балокки
Луиджи Балокки
Перевод на русский:
Arashi
Arashi
[Don Profondo]
Ma il tempo non perdiamo; del Barone,
or qui deggio eseguir la commissione.
Degli effetti facciam presto la lista,
onde tutto sia all'ordine ed in vista.
[Дон Профондо]
Но не будем терять времени.
Нужно исполнить поручение барона.
Составим быстро список вещей,
чтобы всё было по порядку и наглядно.
Io, Don Profondo!
Medaglie incomparabili,
camei rari, impagabili,
figli di tenebrosa,
sublime antichità.
In aurea carta pecora
dell'accademie i titoli,
onde son membro nobile
di prima qualità.
Il gran trattato inedito
sull'infallibil metodo
di saper ben distinguere,
a prima vista ognor.
L'antico dal moderno,
l'interno dall'esterno,
ne' maschi, nelle femine,
e in altri oggetti ancor.
Я, дон Профондо:
Монеты несравненные,
камеи драгоценные,
из глубины столетий
дошедшие до нас.
На золотом пергаменте
дипломы академий,
почётным членом коих
я состою сейчас.
Мой труд, ещё не вышедший,
о методе сравнения,
что позволяет с верностью
определять предмет.
Где старое, где новое,
где внутреннее, внешнее,
мужчина или женщина -
он даст любой совет.
Lo spagnolo!
Gran piante genealogiche
degli avoli e bisavoli,
colle notizie storiche
di quel che ognuno fu.
Diplomi, stemmi e croci,
nastri, collane ed ordini,
e, grosse come noci
sei perle del Perù.
Испанец:
Таблицы родословные
до пра и прапрапрадедов,
со справкой исторической -
кто, как, где и когда.
Кресты, награды, грамоты,
почётные отличия,
и шесть жемчужин редкостных
сияют, как звезда.
La polacca!
L'opere più squisite
d'autori prelibati,
dhe vanto sono e gloria
della moderna età.
Disegni colorati
dell'alto Pic terribile
d'Harold, Malcolm e Ipsiboe
il bel profil qui sta.
Полька:
Первейших литераторов
стихи и сочинения,
что составляют славу
культуры наших дней.
Цветная иллюстрация
к роману Арленкура
и профиль Чайлд-Гарольда,
начертанный под ней.
La francese!
Scatole e scatoline,
con scrigni e cassettine,
che i bei tesor nascondono
sacri alla Dea d'amor.
«Badate: è roba fragile!»
qui chiuso, già indovino,
sta il nuovo cappellino,
con penne, merli e fior.
Француженка:
Коробки и коробочки,
шкатулки и футлярчики,
хранящие священные
для женщины дары.
«Внимание: вещь хрупкая!»
В коробке этой, видимо,
хранится шляпка новая,
с ней ленты и цветы.
Il tedesco!
Dissertazione classica
sui nuovi effetti armonici,
onde i portenti anfionici
ridesteran stupor.
De' primi Orfei teutonici
le rare produzioni,
di corni e di tromboni
modelli ignoti ancor.
Немец:
Трактат по изучению
эффектов гармонических,
каких в трудах классических
не знали до сих пор.
Тевтонского Орфея
редчайшая продукция:
невиданной конструкции
труба, тромбон и горн.
L'inglese!
Viaggi d'intorno al globo,
trattati di marina;
oriundo della China
sottil perlato thè.
Oppio e pistole a vento,
cambiali con molt'oro
i bill, ch'il parlamento
tre volte legger fe'.
Англичанин:
О кругосветных странствиях
трёхтомник мореходный,
а также превосходный
китайский чёрный чай.
Вот пара пистолетов,
и векселя, и опий,
и билль, что всем в парламенте
три раза докучал.
L'inglese!
Viaggi d'intorno al globo,
trattati di marina;
oriundo della China
sottil perlato thè.
Oppio e pistole a vento,
cambiali con molt'oro
i bill, ch'il parlamento
tre volte legger fe'.
Англичанин:
О кругосветных странствиях
трёхтомник мореходный,
а также превосходный
китайский чёрный чай.
Вот пара пистолетов,
и векселя, и опий,
и билль, что всем в парламенте
три раза докучал.
Il francese!
Varie del franco Orazio,
litografie squisite,
pennelli con matite,
conchiglie coi color.
«Son cose sacre.» Ah! intendo…
Ritratti e bigliettini,
con molti ricordini
de' suoi felici amor.
Француз:
Десяток литографий
художника Горация,
карандаши и краски,
и кисточек набор.
"Священные предметы."
Понятно: сувениры,
портреты и подарки
возлюбленных его.
Il russo!
Notizia tipografica
di tutta la Siberia,
con carta geografica
dell'Ottomano imper.
Di Zibellini e martore
preziosa collezione,
con penne di cappone
pe' caschi, e pe' cimier.
Русский:
Заметка типографская
об уголках Сибири,
И карта Оттоманской
империи при ней.
Вот перья страусиные
для касок и для шлемов
и целая коллекция
бесценных соболей.
(si alza)
(встаёт)
Sta tutto all’ordine,
non v’è che dire;
né più a partire
si può tardar.
Всё здесь в порядке,
больше сказать нечего.
Задерживаться с выездом
причин тоже нет.
Or l’inviato
certo è tornato;
de’ snelli e rapidi
destrier frementi
già parmi udire
lo scalpitar.
Посыльный, верно,
уже возвратился.
Кажется, я уже слышу,
как бьют копытами
тонконогие и резвые,
горячие скакуны.
Sferze e cornette
percoton l’aere,
le bestie struggonsi
di galoppar.
Звук бичей и рогов
разрезает воздух,
кони рвутся
в галоп.
Il gran momento
è omai vicino;
più bel destino
no non si dà,
e il cor dal giubilo
balzando va.
Великое мгновенье
уже близко,
судьбы прекраснее нет,
быть не может.
И сердце от радости
скачет в груди.
Комментариев нет:
Отправить комментарий