Поиск

18.01.2019

Medaglie incomparabili (Il viaggio a Reims)

Medaglie incomparabili — "каталожная" ария дона Профондо из сценической кантаты Джоаккино Россини «Путешествие в Реймс, или Гостиница "Золотая лилия"», написанной по случаю коронации короля Франции Карла X. В этой последней опере Россини на итальянском языке (все последующие оперы были на французском) нет особого сюжета, просто множество знатных особ собрались в гостинице "Золотая лилия", чтобы отправиться в Реймс на коронацию Карла X, и с ними происходит множество курьёзов. Дон Профондо, учёный и любитель древностей, занялся проверкой багажа гостей для скорого путешествия и в своей арии он блестяще описывает вещи гостей из разных частей Европы. К несчастью оказывается, что лошадей для карет нигде не найти, и гости не успевают посетить коронацию, но выясняется, что празднества будут и в Париже, куда всех приглашает графиня де Фольвиль. Опера требует практически невозможного — 14 превосходных солистов, мастеров бельканто. Поскольку опера была написана для специального случая, то уже после четырех представлений она ушла из репертуара театров, и Россини использовал написанную музыку для свой оперы "Граф Ори". Но в 1984 году на фестивале Россини в Пезаро благодаря восстановленной партитуре опера снова зазвучала спустя более 100 лет после своего забвения. На фото к посту — Руджеро Раймонди в образе дона Профондо © Teatro alla Scala.

Пост исключительно ради блестящего исполнения Руджеро Раймонди, а как он пародирует акценты!

Оригинал (итальянский):
Луиджи Балокки
Перевод на русский:
Arashi
[Don Profondo]

Ma il tempo non perdiamo; del Barone,
or qui deggio eseguir la commissione.
Degli effetti facciam presto la lista,
onde tutto sia all'ordine ed in vista.
[Дон Профондо]

Но не будем терять времени.
Нужно исполнить поручение барона.
Составим быстро список вещей,
чтобы всё было по порядку и наглядно.
Io, Don Profondo!

Medaglie incomparabili,
 camei rari, impagabili,
 figli di tenebrosa,
 sublime antichità.
In aurea carta pecora
 dell'accademie i titoli,
 onde son membro nobile
 di prima qualità.
Il gran trattato inedito
 sull'infallibil metodo
 di saper ben distinguere,
 a prima vista ognor.
L'antico dal moderno,
 l'interno dall'esterno,
 ne' maschi, nelle femine,
 e in altri oggetti ancor.
Я, дон Профондо:

Монеты несравненные,
 камеи драгоценные,
 из глубины столетий
 дошедшие до нас.
На золотом пергаменте
 дипломы академий,
 почётным членом коих
 я состою сейчас.
Мой труд, ещё не вышедший,
 о методе сравнения,
 что позволяет с верностью
 определять предмет.
Где старое, где новое,
 где внутреннее, внешнее,
 мужчина или женщина -
 он даст любой совет.
Lo spagnolo!

Gran piante genealogiche
 degli avoli e bisavoli,
 colle notizie storiche
 di quel che ognuno fu.
Diplomi, stemmi e croci,
 nastri, collane ed ordini,
 e, grosse come noci
 sei perle del Perù.
Испанец:

Таблицы родословные
 до пра и прапрапрадедов,
 со справкой исторической -
 кто, как, где и когда.
Кресты, награды, грамоты,
 почётные отличия,
 и шесть жемчужин редкостных
 сияют, как звезда.
La polacca!

L'opere più squisite
 d'autori prelibati,
 dhe vanto sono e gloria
 della moderna età.
Disegni colorati
 dell'alto Pic terribile
 d'Harold, Malcolm e Ipsiboe
 il bel profil qui sta.
Полька:

Первейших литераторов
 стихи и сочинения,
 что составляют славу
 культуры наших дней.
Цветная иллюстрация
 к роману Арленкура
 и профиль Чайлд-Гарольда,
 начертанный под ней.
La francese!

Scatole e scatoline,
 con scrigni e cassettine,
 che i bei tesor nascondono
 sacri alla Dea d'amor.
«Badate: è roba fragile!»
 qui chiuso, già indovino,
 sta il nuovo cappellino,
 con penne, merli e fior.
Француженка:

Коробки и коробочки,
 шкатулки и футлярчики,
 хранящие священные
 для женщины дары.
«Внимание: вещь хрупкая!»
 В коробке этой, видимо,
 хранится шляпка новая,
 с ней ленты и цветы.
Il tedesco!

Dissertazione classica
 sui nuovi effetti armonici,
 onde i portenti anfionici
 ridesteran stupor.
De' primi Orfei teutonici
 le rare produzioni,
 di corni e di tromboni
 modelli ignoti ancor.
Немец:

Трактат по изучению
 эффектов гармонических,
 каких в трудах классических
 не знали до сих пор.
Тевтонского Орфея
 редчайшая продукция:
 невиданной конструкции
 труба, тромбон и горн.
L'inglese!

Viaggi d'intorno al globo,
 trattati di marina;
 oriundo della China
 sottil perlato thè.
Oppio e pistole a vento,
 cambiali con molt'oro
 i bill, ch'il parlamento
 tre volte legger fe'.
Англичанин:

О кругосветных странствиях
 трёхтомник мореходный,
 а также превосходный
 китайский чёрный чай.
Вот пара пистолетов,
 и векселя, и опий,
 и билль, что всем в парламенте
 три раза докучал.
L'inglese!

Viaggi d'intorno al globo,
 trattati di marina;
 oriundo della China
 sottil perlato thè.
Oppio e pistole a vento,
 cambiali con molt'oro
 i bill, ch'il parlamento
 tre volte legger fe'.
Англичанин:

О кругосветных странствиях
 трёхтомник мореходный,
 а также превосходный
 китайский чёрный чай.
Вот пара пистолетов,
 и векселя, и опий,
 и билль, что всем в парламенте
 три раза докучал.
Il francese!

Varie del franco Orazio,
 litografie squisite,
 pennelli con matite,
 conchiglie coi color.
«Son cose sacre.» Ah! intendo…
 Ritratti e bigliettini,
 con molti ricordini
 de' suoi felici amor.
Француз:

Десяток литографий
 художника Горация,
 карандаши и краски,
 и кисточек набор.
"Священные предметы."
 Понятно: сувениры,
 портреты и подарки
 возлюбленных его.
Il russo!

Notizia tipografica
 di tutta la Siberia,
 con carta geografica
 dell'Ottomano imper.
Di Zibellini e martore
 preziosa collezione,
 con penne di cappone
 pe' caschi, e pe' cimier.
Русский:

Заметка типографская
 об уголках Сибири,
 И карта Оттоманской
 империи при ней.
Вот перья страусиные
 для касок и для шлемов
 и целая коллекция
 бесценных соболей.
(si alza)
(встаёт)
Sta tutto all’ordine,
non v’è che dire;
né più a partire
si può tardar.
Всё здесь в порядке,
больше сказать нечего.
Задерживаться с выездом
причин тоже нет.
Or l’inviato
certo è tornato;
de’ snelli e rapidi
destrier frementi
già parmi udire
lo scalpitar.
Посыльный, верно,
уже возвратился.
Кажется, я уже слышу,
как бьют копытами
тонконогие и резвые,
горячие скакуны.
Sferze e cornette
percoton l’aere,
le bestie struggonsi
di galoppar.
Звук бичей и рогов
разрезает воздух,
кони рвутся
в галоп.
Il gran momento
è omai vicino;
più bel destino
no non si dà,
e il cor dal giubilo
balzando va.
Великое мгновенье
уже близко,
судьбы прекраснее нет,
быть не может.
И сердце от радости
скачет в груди.

Комментариев нет:

Отправить комментарий