Поиск

28.11.2019

Svegliatevi nel core (Giulio Cesare in Egitto)

Svegliatevi nel core — гневная ария Секста из оперы Георга Фридриха Генделя "Юлий Цезарь в Египте". Секст — младший сын Гнея Помпея Великого. После распада триумвирата великого полководца наголову разбил Гай Юлий Цезарь, и Помпей бежал в Египет к фараону Птолемею XIII. Цезарь преследует его, а Сексту и его матери Корнелии (на самом деле, он сын Муции Терции, третьей жены Помпея) обещает пощадить жизнь Помпею. Но радость Секста и Корнелии была недолгой — военачальник и советник Птолемея Ахилла, встречающий Цезаря, преподносит тому в дар от царя голову убитого Помпея. Цезарь в бешенстве от самовольной расправы над своим соперником, а Секст в своей яростной арии обещает отомстить за отца. После всех перипетий сюжета, описывающих любовь Клеопатры и Цезаря на фоне борьбы за трон между Клеопатрой и её братом Птолемеем, Сексту удаётся отомстить за своего отца, и он убивает Птолемея, пытающегося овладеть Корнелией. На фото к посту — Анна Стефани в образе Секста © Bill Cooper.

Восхитительная Малена Эрнман:

Также понравились исполнения Джойс ДиДонато и Элис Кут.
Оригинал (итальянский):
Никола Франческо Хайм
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Sesto]

Vani sono i lamenti;
è tempo, o Sesto, ormai
di vendicar il padre;
si svegli alla vendetta,
l'anima neghittosa,
che offesa da un tiranno
invan riposa.
[Секст]

Бесплодны жалобы.
Настало время, Секст,
отомстить за отца.
Для мести пробудись,
мой нерадивый дух,
и отдыха не знай,
униженный тираном.
Svegliatevi nel core,
furie d'un alma offesa,
a far d'un traditor
aspra vendetta!
Вы в сердце пробудитесь,
о фурии поруганной души,
дабы над деспотом свершить
суровое отмщенье!
L'ombra del genitore
accorre a mia difesa,
e dice: a te il rigor,
figlio si aspetta.
Тень моего отца
спешит мне на защиту
и молвит: «От сына своего
я жду неумолимость».

Комментариев нет:

Отправить комментарий