Che ascolto?.. Ah come mai non senti – ария Родриго из редко исполняемой оперы Джоаккино Россини "Отелло" по мотивам шекспировской трагедии. Родриго – сын дожа Венеции, влюблённый в Дездемону. Но Дездемона уже тайно обвенчана с героем войны Отелло, несмотря на благоволение её отца к Родриго. И когда отец объявляет ей о скорой свадьбе, та признаётся Родриго в браке с Отелло. Родриго не верит свои ушам, в своей арии он высказывает желание освободить возлюбленную от супружеских уз с помощью шпаги. В это время Яго, мечтающий погубить Отелло, показывает тому перехваченное письмо Дездемоны, в котором не указано имя получателя. Тот, естественно, думает на Родриго и мечтает наказать и соперника и жену. Неизбежную дуэль прерывает Дездемона, и Отелло, изгнанный из Венеции, тайно ночью приходит к Дездемоне и закалывает её кинжалом. Правда о кознях Яго обнажается слишком поздно, и Отелло убивает себя над телом супруги. На фото – Лоуренс Браунли © Shervin Lainez.
Восхитительный Лоуренс Браунли и его потрясающий альбом "Virtuoso Rossini arias":
Оригинал (итальянский):
Франческо Берио ди Сальса
Франческо Берио ди Сальса
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Rodrigo]
Che ascolto? ahimè, che dici!
[Родриго]
Что слышу я? Ах, что говоришь ты!
Ah come mai non senti
pietà de’ miei tormenti,
del mio tradito amor?
Perché pietà, oh Dio, non senti
del mio tradito amor?
Ну почему же ты не сжалишься
над моими страданиями,
над преданной любовью?
О Боже, почему же не сжалишься
над преданной любовью?
Ma se costante sei
nel tuo rigor crudele,
se sprezzi i prieghi miei,
saprò con questo braccio
punire il traditor.
Но если непреклонна ты
в своей суровости жестокой,
коль презираешь ты мои мольбы,
то своей же рукой
я покараю предателя.
Комментариев нет:
Отправить комментарий