Dagli immortali vertici… È gettata la mia sorte — сцена, ария и кабалетта Аэция из оперы Джузеппе Верди "Аттила". Флавий Аэций — реальный исторический персонаж, которого прозвали "последним из римлян". Служа у слабохарактерного императора Валентиниана III, он долгие годы успешно отражал атаки варваров, но наиболее известна его знаменательная победой над войском Аттилы. В опере после захвата гуннами Аквилеи Аэций пытается подговорить Аттилу разделить империю, он готов отдать вождю гуннов целый мир, лишь Италию он хочет оставить за собой. Но Аттила отвергает его предложение. Аэций в ярости, что его отзывает безвольный император, но тут к полководцу приходит Форесто, сообщающий ему о плане убийстве Аттилы на пиру, после чего римские войска могут напасть на лагерь гуннов. Аэций понимает, что это его шанс, он готов погибнуть ради своей отчизны. Одабелла, дочь наместника Аквилеи, при приближении римского войска закалывает Аттилу его же мечом, и обезглавленное войско гуннов бежит под натиском римлян. Как же отблагодарил Аэция завистливый император Валентиниан? Правильно — убил его. И уже через год Рим был разграблен варварами, а ещё через 20 лет пала и вся Западная Римская империя… На фото к посту — Джорджо Дзанканаро в образе Флавия Аэция © Teatro alla Scala.
Пост посвящён блестящему исполнению Джорджо Дзанканаро:
Оригинал (итальянский):
Т. Солера, Ф. М. Пьяве
Т. Солера, Ф. М. Пьяве
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
Александр Кузьмин
[Ezio]
«Tregua è cogl'Unni.
A Roma, Ezio, tosto ritorna…
a te l'impone Valentinian.»
[Аэций]
«С гуннами заключено перемирие.
Аэций, немедленно возвращайся в Рим…
Тебе приказывает Валентиниан.»
L'impone!.. e in cotal modo,
coronato fanciul, me tu richiami?..
Ovver, più che del barbaro
le mie schiere paventi!..
Un prode guerrier canuto
piegherà mai sempre
dinanzi a imbelle,
a concubino servo?
Ben io verrò…
ma qual s'addice al forte,
il cui poter supremo
la patria leverà da tanto estremo!
coronato fanciul, me tu richiami?..
Ovver, più che del barbaro
le mie schiere paventi!..
Un prode guerrier canuto
piegherà mai sempre
dinanzi a imbelle,
a concubino servo?
Ben io verrò…
ma qual s'addice al forte,
il cui poter supremo
la patria leverà da tanto estremo!
Приказывает! Дитя в венце,
вот значит как ты меня отзываешь?
Или больше варваров
ты боишься моего войска?
Способен ли отважный,
покрытый сединами воин
склониться перед жалким,
раболепным трусом?
Хорошо, я вернусь…
Но как положено герою,
что своей высшей властью
спасёт отчизну от крайних бед!
вот значит как ты меня отзываешь?
Или больше варваров
ты боишься моего войска?
Способен ли отважный,
покрытый сединами воин
склониться перед жалким,
раболепным трусом?
Хорошо, я вернусь…
Но как положено герою,
что своей высшей властью
спасёт отчизну от крайних бед!
Dagli immortali vertici
belli di gloria, un giorno,
l'ombre degli avi, ah, sorgano
solo un istante intorno!
Di là vittrice l'aquila
per l'orbe il vol spiegò…
Roma nel vil cadavere
chi ravvisare or può?
belli di gloria, un giorno,
l'ombre degli avi, ah, sorgano
solo un istante intorno!
Di là vittrice l'aquila
per l'orbe il vol spiegò…
Roma nel vil cadavere
chi ravvisare or può?
С великих бессмертных вершин
былой славы хотя бы на миг
пусть восстанут меж нами
тени наших предков!
Оттуда орёл-победитель
накрыл крылами весь мир…
Теперь в этом трупе поганом
кто же узнает тот Рим?
былой славы хотя бы на миг
пусть восстанут меж нами
тени наших предков!
Оттуда орёл-победитель
накрыл крылами весь мир…
Теперь в этом трупе поганом
кто же узнает тот Рим?
Chi vien?
(Preceduto da alcuni soldati romani
presentasi uno stuolo di schiavi di Attila.)
presentasi uno stuolo di schiavi di Attila.)
Кто идёт?
(Появляются римские солдаты,
ведущие несколько рабов Аттилы)
ведущие несколько рабов Аттилы)
[Coro]
Salute ad Ezio
Attila invia per noi.
Brama che a lui convengano
Ezio, ed i primi suoi.
[Хор]
Аэций, через нас
Аттила приветствует тебя.
Он желает, чтобы Аэций
и его командиры прибыли к нему.
[Ezio]
Ite!
Noi tosto al campo verrem.
(Tra gli schiavi che partono uno è rimasto.
Egli è Foresto.)
Egli è Foresto.)
[Аэций]
Ступайте!
Мы скоро будем в его лагере.
(Все рабы уходят, остаётся один.
Это Форесто)
Это Форесто)
[Ezio]
Che brami tu?
[Аэций]
А тебе чего?
[Foresto]
Ezio, al comune scampo
manca la tua virtù.
[Форесто]
Аэций, для всеобщего блага
нужна лишь твоя доблесть.
[Ezio]
(sorpreso)
Che intendi? Oh, chi tu sei?
[Аэций]
(удивлённо)
О чём ты? Кто ты?
[Foresto]
Ora saperlo è vano;
Il barbaro profano
oggi vedrai morir.
[Форесто]
Сейчас это неважно.
Сегодня ты увидишь,
как нечестивый варвар умрёт.
[Ezio]
Che narri?
[Аэций]
Что говоришь ты?
[Foresto]
Allor tu dei
l'opera mia compir.
[Форесто]
Тогда ты довершишь
моё дело.
[Ezio]
Come?
[Аэций]
Как же?
[Foresto]
Ad un cenno pronte
stian le romane schiere;
Quando vedrai dal monte
un fuoco lampeggiar,
prorompano, qual fiere,
sullo smarrito branco!
Or va’…
[Форесто]
Пусть римские войска
ждут сигнала.
Когда увидишь, что на горе
загорелся огонь,
как дикий зверь обрушься
на заблудшее стадо!
Мне пора…
[Ezio]
Di te non manco;
Saprò vedere, e oprar.
(Foresto parte rapidamente.)
[Аэций]
Я не подведу тебя.
Как увижу сигнал, завершу дело.
(Форесто быстро уходит.)
[Ezio]
È gettata la mia sorte,
pronto sono ad ogni guerra;
S'io cadrò, cadrò da forte,
e il mio nome resterà.
Non vedrò l'amata terra
svenir lenta e farsi a brano…
Sopra l'ultimo romano
tutta Italia piangerà.
[Аэций]
Мой жребий брошен,
я готов к любой битве.
Коль я паду, то как герой,
а моё имя будет жить.
Я не увижу, как родную землю
медленно разрывают на части.
И вся Италия будет оплакивать
последнего из римлян.
Комментариев нет:
Отправить комментарий