Поиск

16.03.2012

Canzone del salice (Otello)

"Песня об иве" из оперы Джузеппе Верди "Отелло" — одна из моих любимых арий. Дездемона поёт её перед молитвой Ave Maria и знаменитой сценой удушения. В основу либретто положена одноимённая трагедия Уильяма Шекспира. Данная сцена почти дословно повторяет оригинал. На фото: Аня Хартерос в образе Дездемоны © ROH/Catherine Ashmore 2012.

Исполнение Анны Моффо — моё самое любимое:

Обожаю Монсеррат Кабалье, именно в её исполнении я услышал в первый раз эту арию:

Оригинал (итальянский):
Арриго Бойто
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Emilia]

Era più calmo?
[Эмилия]

Был поспокойней он?
[Desdemona]

Mi parea.
M'ingiunse di coricarmi
e d'attenderlo.
Emilia, te ne prego,
distendi sul mio letto
la mia candida veste nuzïale.
Senti.
Se pria di te morir dovessi
mi seppellisci con un di quei veli.
[Дездемона]

Мне показалось так.
Он приказал мне укладываться ко сну
и ожидать его.
Эмилия, прошу тебя,
застели кровать моей белоснежной
свадебной простыней.
Послушай.
Если я умру раньше тебя,
меня в ней и похорони.
[Emilia]

Scacciate queste idee.
[Эмилия]

Гоните эти мысли прочь.
[Desdemona]

Son mesta tanto, tanto.
(sedendo macchinalmente davanti allo specchio)
[Дездемона]

Мне так грустно, так грустно…
(машинально усаживаясь перед зеркалом)
Mia madre aveva una povera ancella,
innamorate e bella;
era il suo nome Barbara;
amava un uom che poi l'abbandonò,
cantava una canzone,
la canzone del Salice.
(ad Emilia)

Mi disciogli le chiome.
Io questa sera
ho la memoria piena
di quella cantilena.
У моей матери была бедная служанка,
прекрасная и влюблённая;
Звали её Барбара.
Она любила парня, что потом её бросил.
Певала он песню,
песню об ивушке.
(к Эмилии)

Распусти мне волосы.
Весь вечер
в моих мыслях
сей напев протяжный.
«Piangea cantando nell'erma landa,
 piangea la mesta.
 O Salce! salce! salce!
 Sedea chinando sul sen la testa!
 Salce! salce! salce!
 Cantiamo! cantiamo!
 Il salce funebre sarà la mia ghirlanda.»
«В пустоши безлюдной страдалица рыдала,
 плакала и пела.
 О ива, ива, ива!
 Голову на грудь склонив, она сидела!
 О ива, ива, ива!
 Споём же, споём!
 Скорбная ива мне станет венком».
(ad Emilia)

Affrettati; fra poco giunge Otello.
(к Эмилии)

Поспеши: скоро придёт Отелло.
«Scorea noi rivi fra le zolle in fior,
 gemea quel core affranto,
 e dal le coglia le sgorgava il cor,
 l'amare onda del pianto,
 Salce! Salce! Salce!
 Cantiamo! cantiamo!
 Il salce funebre sarà la mia ghirlanda.»
«Ручьи текли среди полей цветущих,
 разбитое так сердце истекало,
 из глаз её струясь
 потоком горьких слез.
 О ива, ива, ива!
 Споём же, споём!
 Скорбная ива мне станет венком».
«Scendean l'augellia voldai rami cupi
 verso quel dolce canto.
 E gli occhi suoi piangean tanto, tanto,
 Da impietosir le rupi.»
«Слетались птицы с тёмных веток
 на нежную ту песню.
 Из глаз её пролилось столько слёз,
 что сжалились бы камни.»
(ad Emilia, levandosi un anello dal dito)

Riponi quest'anello.
(к Эмилии, снимая с пальца кольцо)

Положи это кольцо.
(alzandosi)

Povera Barbara!
Solea la storia conquesto semplice suono finir:
(вставая)

Бедная Барбара!
Её песня кончалась простыми словами:
«E gli era nato per la sua gloria,
 io per amar…»
«Он был рождён для славы,
 а я - любить…»
(ad Emilia)

Ascolta. Odo un lamento.
(Emilia fa qualche passo.)

Taci… Qui batte a quella porta?
(к Эмилии)

Послушай… Я слышу стон.
(Эмилия делает несколько шагов.)

Тихо! Кто стучится в дверь?
[Emilia]

È il vento.
[Эмилия]

Это ветер.
[Desdemona]

«Io per amarlo e per morire…
 Cantiamo! Cantiamo!
 Salce! Salce! Salce!»
[Дездемона]

«А я любить его и умереть…
 Споём же, споём!
 О ива, ива, ива!»
Emilia, addio.
Come m'ardon le cigia!
È presagio di pianto.
Buona notte.
(Emilia si volge per partire.)

Ah! Emilia, Emilia, addio,
Emilia, addio!
(Emilia torna e Desdemona l'abbraccia.
Emilia parte.)
Прощай, Эмилия…
Как щиплет мне глаза!
К слезам примета это.
Доброй ночи.
(Эмилия собирается уходить)

Ах! Эмилия, Эмилия, прощай!
Эмилия, прощай!
(Эмилия возвращается и Дездемона заключает
её в объятия. Эмилия уходит.)

Комментариев нет:

Отправить комментарий