Поиск

30.06.2014

Non più di fiori (La clemenza di Tito)

Ecco il punto, o Vitellia... Non più di fiori - речитатив и рондо Вителлии из оперы "Милосердие Тита" (композитор Вольфганг Амадей Моцарт). Вителлия, дочь свергнутого императора Вителлия, стоит перед сложнейшим выбором. Она почти добилась исполнения своей мечты - занять трон в качестве супруги императора Тита. Но цена, которую она заплатила, смущает её, казалось бы, холодное сердце. Влюблённый в Вителлию Секст, друг императора, стал орудием мести в её руках. Она подговорила его убить Тита после того, как тот решил жениться на другой. Но попытка убийства не увенчалась успехом, и Секста ожидает смертный приговор. Тит же вновь обратил взоры на Вителлию в качестве супруги. Её терзают муки совести - Секст готов пожертвовать собой, но не выдавать её. Готова ли она принять такую жертву, стать супругой Тита и видеть всё время перед глазами образ мёртвого Секста? Вителлия решает сознаться императору Титу в преступлении и обречённо поёт сложнейшее рондо. На фото к посту — Александрина Пендачанска в образе Вителлии.

27.06.2014

Mi tradì quell'alma ingrata (Don Giovanni)

In quali eccessi, o Numi... Mi tradì quell’alma ingrata - речитатив и ария донны Эльвиры из оперы "Дон Жуан" (композитор Вольфганг Амадей Моцарт). Донна Эльвира - дама из Бургоса, соблазнённая и брошенная Дон Жуаном после его обещания жениться. Она пускается на его поиски и находит его в Севилье, но он снова сбегает от неё. Его слуга Лепорелло зачитывает донне Эльвире список побед Дон Жуана (Madamina, il catalogo è questo). Но она не унимается и преследует Дон Жуана, мешая его новым обольщениям. Врагов у распутника к концу оперы накапливается достаточно, и лишь донна Эльвира в своей арии поёт, что всё ещё любит его, её сердце разрывается между желанием отомстить и жалостью к нему. Она чувствует опасность, нависшую над Дон Жуаном, и предлагает ему покаяться и изменить образ жизни. Но тот легкомысленно отвергает её мольбы. Арии не было в первоначальном варианте, она была дописана Моцартом в 1788 году к Венской премьере оперы. На фото к посту - Кетеван Кемоклидзе в образе донны Эльвиры (фильм "Я, Дон Жуан").

15.06.2014

Da Gusman, su fragil barca (Alzira)

Da Gusman, su fragil barca... Nell'astro che più fulgido — ария Альзиры из одноимённой оперы Джузеппе Верди, либретто которой основано на трагедии Вольтера. Альзира - дочь вождя инков Аталиба (по Вольтеру - Монтесумы). Её хочет взять в жёны молодой губернатор Перу дон Гусман, дабы примириться с местными племенами и упрочить свою власть. Альзира скорбит, думая, что её жених, вождь инков Замор, умер. Ей снится сон о Заморе, который она рассказывает своей сестре Зуме в своей прекрасной арии. Чувства не обманывают Альзиру - Замор жив, он нападет на дона Гусмана в день свадьбы, и тот перед смертью простит его и благословит на брак с Альзирой. Опера исполняется очень редко, сам Верди посчитал её неудачной. На фото к посту - певица Има Сумак, "последняя принцесса инков".

08.06.2014

Deh vieni, non tardar (Le nozze di Figaro)

Giunse alfin il momento… Deh vieni, non tardar — речитатив и ария Сюзанны из оперы Моцарта "Свадьба Фигаро". Сюзанна и Фигаро - слуги в доме графа Альмавива, скоро их свадьба. Опасаясь притязаний графа на честь Сюзанны (граф тот ещё повеса), они вместе с графиней решают проучить графа. Их план таков - Сюзанна пишет графу письмо с предложением встретиться ночью в парке, но прийти должен переодетый паж Керубино, а следом за ним сама графиня. Но дело оборачивается так, что Сюзанна переодевается графиней, а графиня - Сюзанной. Сбитый с толку Фигаро думает, что невеста изменяет ему, в парке он следит за ней. Сюзанна, зная о следящем за ней Фигаро, дразнит его этой манящей любовной арией (Фигаро думает, что она обращается к графу). На фото — Лисетт Оропеса в образе Сюзанны, переодетой в графиню © Ken Howard / Santa Fe Opera.