Поиск

24.02.2014

Nobil onda (Adelaide)

Nobil onda — ария Аделаиды из барочной оперы "Аделаида" (композитор Никола Порпора). Опера повествует об испытаниях, выпавших на долю королевы Италии Аделаиды (Адельгейды) Бургундской. Аделаида, дочь короля Бургундии Рудольфа II, была выдана замуж за Лотаря, сына итальянского короля Гуго Арльского. Но король Италии был свергнут Беренгаром, королём стал Лотарь, фактически же страной правил тиран Беренгар. После смерти Лотаря Беренгар захотел упрочить власть своих потомков, он решил женить сына на Аделаиде. Однако она воспротивилась этому, и Беренгар приказал заточить её в темницу. Аделаида добровольно сдаётся в плен, исполнив перед этим арию Nobil onda, полную надежды на скорое освобождение. На её призыв о помощи является Германский король Оттон I Великий, который свергает Беренгара и обручается с Аделаидой. Впервые партию Аделаиды исполнил знаменитый кастрат Фаринелли.

04.02.2014

So anch'io la virtù magica (Don Pasquale)

Quel guardo il cavaliere… So anch'io la virtù magica — сцена и каватина Норины из комической оперы Гаэтано Доницетти "Дон Паскуале". Норина — молоденькая вдова, возлюбленная Эрнесто, племянника старого богача-холостяка Дона Паскуале. Отрывок из любовного романа рассмешил её, ведь и Норина - та ещё плутовка, сведующая в любовных делах и хитростях. Дон Паскуале хочет жениться на молоденькой, а её любимого Эрнесто он хочет женить на богатой, иначе тот лишится наследства. Поэтому Норина и доктор Малатеста решают разыграть и проучить старика. Малатеста выдаёт Норину за свою скромную сестру Софронию и с помощью подложного нотариуса проворачивает фиктивный брак Паскуале с "Софронией". Но как только Норина становится "женой" старого повесы, она сразу же откидывает личину добродетели и становится настоящей фурией, превращая дни старика в настоящий кошмар. На фото - прекрасная Анна Моффо в образе Норины.

20.01.2014

Chacun le sait (La fille du régiment)

Chacun le sait (ит. Lo dice ognun) – хвалебная полковая песня, которую поёт Мари (Мария) в опере Гаэтано Доницетти "Дочь полка". Маркитантка Мари - воспитанница Двадцать Первого Гренадёрского Полка Франции (в итальянской версии - Одиннадцатого). После того, как её младенцем нашли на поле для боя, она стала "дочерью" и любимицей всего полка. После сражения караул задерживает человека, околачивающегося возле расположения войск. Мари узнаёт в нем тирольца Тонио, который спас её от падения в горную пропасть. На радостях все просят Мари исполнить их любимую полковую песню. Тонио признаётся ей в любви, однако Мари давно поклялась, что выйдет замуж только за гренадёра её родного полка. Тонио ради любимой готов вступить в его ряды. Однако планы влюбленных расстраивает неожиданное известие – в Мари признали пропавшую внебрачную "племянницу" Маркизы ди Беркенфилд, но на самом деле она внебрачная дочь Маркизы. Сержант Сюльпис вынужден отдать Мари родственникам, которые попытаются вылепить из неё благовоспитанную девушку и выдать замуж за дворянина.

10.01.2014

Ah! sì, da tanti affanni (Alahor in Granata)

Popolo, amici… Ah! sì, da tanti affanni - речитатив и каватина Хасана из оперы Гаэтано Доницетти "Алахор в Гранаде". Мавританскую Гранаду терзают не только войны с христианской Испанией, но и внутренние раздоры: два семейных клана, Сегри́ и Абенсерáги, ведут между собой кровавые распри. Мулей Хасан - эмир Гранады, которому достался престол от его брата Али, главы Сегри, убившего главу Абенсерагов Мухаммеда, а также всю его семью. Спаслись только сын и дочь Мухаммеда: Алахор бежал, Зобеида, влюблённая в Хасана, осталась в Гранаде. Однако Алахор возвращается, обуреваемый желанием мести и стремлением вызволить сестру. В это время Хасан заключает мир с христианской Испанией, в своей каватине он оглашает это народу на площади перед Альгамброй, однако его мыслями и сердцем завладела любовь к Зобеиде. Но мирный договор пришелся не по нраву клану Сегри и его главе Аламору, чью дочь Хасан отверг из-за любви к Зобеиде. Зреет заговор против эмира, в который вовлечён и Алахор, но он всё же прозревает, что Хасан - человек мирный и добродетельный, и всё заканчивается хорошо. На фото к посту — Вивика Жено в образе Хасана.

08.01.2014

Eri tu che macchiavi quell'anima (Un ballo in maschera)

Alzati! là tuo figlio… Eri tu che macchiavi quell'anima - речитатив и ария Ренато из оперы Джузеппе Верди "Бал-маскарад". Ренато - секретарь и близкий друг Ричарда, губернатора Бостона. Ричард и Амелия, жена Ренато, тайно влюблены в друг друга, но Амелия намеревается избавиться от своей преступной любви. Колдунья Ульрика советует ей ночью сорвать волшебную траву на поле для казни. Ульрика также предсказывает переодевшемуся Ричарду скорую смерть от человека, который первый пожмёт ему руку. Тем человеком оказывается Ренато. Ричард поднимает на смех колдунью, ведь Ренато - близкий друг Ричарда. Но Ренато узнаёт в женщине под вуалью, которая была вместе с Ричардом ночью в поле, свою жену Амелию. Он уверен в измене и желает смерти жены, та молит его перед смертью обнять их сына ("Morrò, ma prima in grazia"). Ренато разрешает ей увидеть сына, а когда Амелия уходит, он решается на убийство друга во время бала и поёт свою полную горечи арию, обращаясь к портрету Ричарда.

29.12.2013

O luce di quest'anima (Linda di Chamounix)

Ah! tardai troppo!… O luce di quest'anima - речитатив и каватина Линды из оперы "Линда ди Шамуни" (композитор Гаэтано Доницетти). Линда - простая крестьянская девушка из горного села Шамуни в Савойе. Её бедные родители арендуют клочок земли. Маркиз де Буафлери вдруг проявил к ним благосклонность - он позарился на красоту юной Линды. Она же влюблена в молодого и бедного художника Шарля. Вместо того, чтобы молиться в церкви, они ходила на свидание с ним, но опоздала на встречу. В условленном месте она нашла лишь букетик цветов. Возвращаясь, она поёт свою прелестную арию, полную грёз о будущем счастье и любимом. Селяне, смекнувшие о недобром намерении маркиза, увозят её в Париж. Оказывается, что Шарль - виконт де Сирваль, племянник маркиза, и она поселяется у него. Отец, приехавший навестить Линду, не узнаёт её в роскошной квартире и богатых одеждах, а когда дочь открывается ему, он проклинает её, думая, что она запятнала свою честь. Линда, как водится в операх бельканто, сходит с ума. Она возвращается в родное село, где её находит Шарль. Он получил от своей матери благословение на свадьбу. Когда он страстно объясняется ей о своей любви, напоминает об их мечтах о будущем, Линде вновь возвращается рассудок. Все счастливы). Картина к посту - "Полевые цветы" Джона Уильяма Уотерхауса.

25.12.2013

In sì barbara sciagura (Semiramide)

In sì barbara sciagura - ария Арзаче из оперы "Семирамида" (композитор Джоаккино Россини). Арзаче (Арсак, Аршак) - молодой ассирийский военачальник, прибывший из Скифии в Вавилон по тайному приказу Семирамиды. Ассирийская царица влюблёна в Арзаче, она думает, что он тоже её любит, и потому объявила его преемником убитого царя Нина и... своим мужем. В тот момент перед всеми является тень Нина и требует, чтобы в его гробнице Арзаче принёс жертву за убийство Нина. В святилище бога Бэла верховный жрец Орой открывает Арзаче великую тайну, что Арзаче - Ниний, сын царя Нина и царицы Семирамиды, которого все считали погибшим. Приближённый к царю Фрадат спас Ниния во время покушения на царя. В письме Нина к Фрадату Арзаче читает призыв спасти Ниния и отомстить отравителям - высокородному Ашшуру и... Семирамиде. Арзаче в великом смятении поёт свою арию, но жрецы ободряют его на месть, вручив ему меч отца. Арзаче лишь надеется, что Нин смилуется над его матерью Семирамидой. На фото - Александра Романо в образе Арзаче © Joe del Tufo / Moonloop Photography.

23.12.2013

Ah dov'è, dov'è il cimento? (Semiramide)

Ah dov'è, dov'è il cimento? - ария Идрено из оперы "Семирамида" (композитор Джоаккино Россини). Идрено - индийский царь, который прибыл в Вавилон вместе с другими чужестранцами в честь праздника, посвящённого богу Бэлу, а также узнать волю ассирийской царицы Семирамиды, которая должна в этот день объявить преемника погибшего царя Нина. Идрено приносит дары в храме Бэла с мольбой благословить его любовь. Идрено пламенно любит Адзему, высокородную ассирийскую принцессу, но он не знает, что Адзема любит Арзаче, молодого военачальника, который тоже любит её (Ah! quel giorno ognor rammento). Идрено объясняется Адземе в чувствах, та же отвечает, что её рукой распоряжается Семирамида, но молчит, что сердце её занято Арзаче. Идрено подозревает, что его соперник - высокородный Ашшур, но Адзема признаётся, что терпеть не может Ашшура. Идрено загорается надеждой завоевать сердце Адземы и поёт очень красивую арию. Первым исполнителем Идрено был Джон Синклер, тенор-альтино. На фото - Хавьер Камарена в образе Идрено © Ken Howard / Met Opera.

20.12.2013

D'amore al dolce impero (Armida)

D'amore al dolce impero — ария Армиды из одноимённой оперы Джоаккино Россини. Армида - знаменитая левантийская волшебница, которая своими чарами и красотой обольстила рыцаря-крестоносца Ринальдо. Чародейка превратила пустынную местность в райские сады, дабы влюблённые могли скрываться от чужих глаз и предаваться удовольствиям. Армида поёт этот гимн любви, окончательно покоряя Ринальдо. Герой позабыл о битве за Иерусалим, о долге и воинской чести. Но его друзья-рыцари спасут его от пленительных чар красавицы, напомнив ему о его предназначении. Армида считается одной из сложнейших и виртуознейших партий бельканто. На фото к посту - Рене Флеминг в образе Армиды © Ken Howard / MetOpera.

12.12.2013

Sul fil d'un soffio etesio (Falstaff)

Sul fil d'un soffio etesio - ария Нанетты из последней оперы Джузеппе Верди "Фальстаф". Нанетта - дочь виндзорского богача мистера Форда, влюблённая в юношу Фентона. Отец же хочет выдать её замуж за доктора Каюса. Но случай помогает юным влюблённым: стареющий рыцарь, любитель вина и обладатель прекрасного пуза сэр Джон Фальстаф, дабы пополнить свой пустующий кошель, решил приударить за богатыми дамами - Алисой, супругой мистера Форда, и её соседкой Мэг Пейдж. Дамы, не будучи дурами, решают проучить "эту пивную бочку". Его приглашают на свидание в дом Фордов, чтобы потом выбросить с корзиной для белья в канаву. Но выдав это за недоразумение, они зовут его в полночь в виндзорский лес к дубу Чёрного Охотника Герна в костюме этого самого охотника. Ночью начинается веселье: заговорщики переодеваются в фей, эльфов, леших и прочий волшебный народ и нечисть. Нанетта в образе Королевы фей поёт свою прелестную арию-романс, зазывая "фей" в хоровод. Все пугают, колотят и вволю потешаются над перепуганным Фальстафом. Веселье заканчивается свадьбой, но хитрые дамы всё обставляют так, что венчаются Нанетта и Фентон. Теперь даже сэр Джон доволен, что одурачили не только его. На фото - Барат Эмёке в образе феи Нанетты © Vermes Tibor.

04.12.2013

Parto, parto, ma tu ben mio (La clemenza di Tito)

Parto, parto, ma tu ben mio - знаменитая ария Секста из оперы "Милосердие Тита" (композитор Вольфганг Амадей Моцарт). Молодой патриций Секст, друг императора Тита, влюблён в Вителлию, дочь свергнутого императора Вителлия. Она мечтает о троне и подговаривает Секста убить императора. Однако Вителлия тут же откладывает план расправы, узнав, что Тит отослал свою любовницу Беренику обратно в Иерусалим. Вителлия хочет стать супругой Тита, тем самым заняв желанный трон, но Тит избрал в супруги Сервилию, сестру Секста. Вителлия, обуреваемая ревностью и яростью, требует от Секста кровавой мести, толкая его на преступление против друга и императора. "Почему же ты не идёшь?" - спрашивает Вителлия. Секст отвечает ей в своей арии и уходит исполнять приказ любимой. Тем временем Сервилия призналась императору в любви к Аннию, другу Секста, и Тит теперь желает сделать супругой Вителлию, а не Сервилию. Лишь после ухода Секста Вителлия узнает об этом. Её охватывает смятение и чувство вины, но Секст уже направляется в Капитолий…

01.12.2013

Ah! quel giorno ognor rammento (Semiramide)

Eccomi alfine in Babilonia... Ah! quel giorno ognor rammento - речитатив и каватина Арзаче из оперы "Семирамида" (композитор Джоаккино Россини). Арзаче (или Арсак, Аршак) - молодой ассирийский военачальник, прибывший из Скифии в Вавилон по тайному приказу царицы Семирамиды. Его отец Фрадат перед смертью вручил ему ларчик, дабы он отнёс его к верховному жрецу Орою в Вавилон. Но сердце и мысли Арзаче занимает Адзема - высокородная принцесса, в чьих жилах по легенде течёт кровь самого бога Бэла. В своей прекрасной арии он вспоминает, как однажды спас её от разбойников, и тот день навсегда запал ему в душу, а в сердце поселилась любовь (кабалетта - моя любимая часть). Он хочет просить её руки у Семирамиды, но царица сама влюблена в Арзаче и хочет сделать его своим мужем и царём Ассирии (дуэт Serbami ognor sì fido). Никто и не догадывается, что Арзаче - сын Семирамиды и убитого царя Нина, чья тень потребует от сына возмездия за смерть отца. На фото - Александра Романо в образе Арзаче © Joe del Tufo / Moonloop Photography.

25.11.2013

Les filles de Cadix (Delibes)

Les filles de Cadix — песня "Девушки Кадиса" французского композитора Лео Делиба на стихи поэта Альфреда де Мюссе. В русском традиционном переводе песня известна как Болеро "Красавицы Кадикса". Кадис - город-порт в Испании, один из древнейших городов Европы, в дореволюционных переводах на русский известен как Кадикс. Строчку традиционного перевода "Красавицы Кадикса замуж не хотят!" произносит героиня Ирины Муравьевой в фильме "Самая обаятельная и привлекательная". Фраза, конечно, сильно искажает оригинальный текст, девушки Кадиса в оригинале совсем не такие! На фото — Дина Дурбин.

24.11.2013

Deh, se piacer mi vuoi (La clemenza di Tito)

Deh, se piacer mi vuoi - ария Вителлии из оперы "Милосердие Тита" (композитор Вольфганг Амадей Моцарт). Вителлия - дочь свергнутого императора Вителлия. Она мечтает занять трон, но император Тит отверг её как супругу, так как он был влюблён в иудейскую царицу Беренику. Поэтому Вителлия подговаривает влюблённого в неё Секста, друга Тита, убить императора. Но заслышав новость о том, что Тит отослал от себя Беренику, Вителлия вновь полна надежд стать супругой императора. Она велит Сексту подождать с кровавой расправой и просит его не сомневаться в её решениях. Однако, вопреки планам Вителлии, Тит изберёт в супруги Сервилию, сестру Секста, и Вителлия вновь захочет кровавой мести... На фото Александрина Пендачанска в образе Вителлии. На фото к посту — Барбара Фриттоли и Элина Гаранча © Ken Howard.

21.11.2013

Serbami ognor sì fido (Semiramide)

Serbami ognor sì fido - дуэт Семирамиды и Арзаче из оперы "Семирамида" (композитор Джоаккино Россини). Царица Семирамида должна объявить народу Ассирии имя нового царя. В Вавилон по тайному приказу царицы прибывает молодой военачальник Арзаче из Скифии. Семирамида влюблена в Арзаче, в своих сада она поёт красивейшую арию "Bel raggio lusinghier", ожидая любимого. Но Арзаче же любит высокородную Адзему, которую он спас когда-то от разбойников. Он хочет выпросить у царицы руки Адземы, но робкие признания юноши Семирамида принимает на свой счёт и радостно намекает Арзаче, что его мечта сбудется. Окрылённые надеждами, они поют этот прекрасный дуэт. Семирамида при всех объявляет Арзаче новым царём и… своим мужем! Она не догадывается, что Арзаче - её сын, которого все считают мёртвым. Возмущённая тень коварно убитого царя Нина прерывает речь Семирамиды и требует своей жертвы. На фото - Александра Романо (Арзаче) и Линдси Охсе (Семирамида) © Joe del Tufo / Moonloop Photography.